分享

东北老工业带、一线城市怎么说

 sharon外刊 2022-01-21

最近读了关于中国人口普查的几篇文章,里面积累到了几个词汇。

《经济学人》的这一篇中,是这样写的:
As people move in search of opportunities, they are redrawing China’s map. The rust-belt provinces in the north-east lost millions of younger residents over the past decade, while prosperous coastal areas, notably Guangdong and Zhejiang, gained millions.

当人们涌入寻找机会时,他们在重塑中国的地图。东北老工业带省份在过去10年流失了几百万的年轻人口。而富裕的沿海地带,主要如广东、浙江则流入了几百万人口。

东北老工业带就是rust-belt

oxford 词典上是这样解释的:rust-belt is a region that used to have a lot of industry, but that has now decreased in importance and wealth, especially parts of the northern US where there were many factories that have now closed.

Merriam-Webster上是这样解释的:rust belt is the northeastern and midwestern states of the U.S. in which heavy industry has declined. 指曾以重工业为主美国东北部和中西部地区,但现在都衰落了。

这种情况和中国的东三省老工业基地一样,都是曾经的重工业基地,但随着经济的转型,地位和产业都衰落了。

Rents in the northeast, which are more directly determined by actual supply and demand for lodging, tell a different story. In Harbin and Dalian, monthly rents per square meter have barely budged in the past decade—in contrast to the approximate doubling in tier one markets like Shanghai, Beijing and Shenzhen.

由实际的住房供需来决定的房租,在东北却是另一番景象。在哈尔滨、大连每平米月租金在过去10年几乎没怎么变化。而与此相反,租金在一线市场如上海、北京和深圳却租金却几乎翻倍。

tier one market 一线市场

那我们常见的”一线城市“则为 first-tier cities,  “二线城市”则为second-tier cities. 

除此之外,一线、二线城市还可以说成 tier-one cities, tier-two cities.

tier 等级;排;层;行;列

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多