“ 二十四节气是中国传统农耕文化的结晶 是古人探寻自然规律耕种种植的表现 今天我们来看看中国二十四节气用泰语怎么说 表达内涵又有哪些呢 视频/ 腾讯视频-CCTV体育频道 🌱 🍏 💚 🔫 “ 解读中国文化” 雨水表示开始下雨的日子 หยีสุ่ยเป็นข่วงที่ฝนเริ่มตก 春分正当春季三个月的中间,雨水丰富养分十足,是农耕的重要的时节。春分是二十四节气中的第四个节气, ชุนเฟินเป็นช่วงกึ่งกลางของฤดูใบไม้ผลิที่โดยปกติจะมีเวลายาวนานสามเดือนพอดี น้ำฝนและพืชพรรณอาหารอุดมสมบูรณ์ เป็นช่วงเวลาสำคัญในการทำการเกษตร ชุนเฟินเป็นฤดูกาลที่ 4 จากใน 24 ฤดูกาลของจีน 冬去春来,惊蛰已到。惊蛰,是二十四节气中的第三个节气。标志着仲春时节的开始。 ฤดูหนาวผ่านพ้นไป ฤดูใบไม้ผลิก็มาเยือน เข้าสู่ฤดูกาลจิงเจ๋อแล้ว จิงเจ๋อ เป็นฤดูกาลที่ 3 ใน 24 ฤดูกาลจีน 清明时节春风润,清明是中国古老而传统的节日,同时也是二十四节气之一,意思是清淡明智,在每年的公历4月4日至6日之间。 เทศกาลเช็งเม้ง เป็นช่วงเวลาของสายลมแห่งฤดูใบไม้ผลิ เป็นเทศกาลเก่าแก่ดั้งเดิมของประเทศจีน เป็น 1 ใน 24 ฤดูกาลตามจันทรคติของจีน เช็งเม้ง มีความหมายว่า สะอาดบริสุทธิ์และแจ่มใส ตรงกับช่วงวันที่ 4-6 เมษายนของทุกปี * 谷雨是“雨生百谷”的意思。谷雨是春天最后一个节气,此时春天也就到了尾声。谷雨也是播种的最佳时节,大江南北都洋溢着全新的活力。 กู๋อวี่ หมายถึง ฝนหล่อเลี้ยงธัญพืช ฝนที่ตกลงมาทำให้พืชพันธุ์เจริญงอกงาม ถือเป็นฤดูกาลสุดท้ายของฤดูใบไม้ผลิ บ่งบอกว่าฤดูใบไม้ผลิกำลังจะสิ้นสุดลง เป็นฤดูกาลที่เหมาะที่สุดสำหรับการเพาะปลูก ทั้งเหนือและใต้ต่างก็เต็มเปี่ยมไปด้วยความมีชีวิตชีวา * * 小满是二十四节气的第八个节气,夏季第二个节气。意思是夏季成熟的作物籽粒开始饱满。小满节气通常在每年的5月20日至22日之间。 เสียวหม่าน เป็นฤดูกาลที่ 8 ใน 24 ฤดูกาลของจีน เป็นฤดูกาลที่ 2 ของฤดูร้อน เป็นช่วงเวลาที่ข้าวเริ่มออกรวง ฤดูกาลเสียวหม่านจะอยู่ในช่วงวันที่ 20-22 พฤษภาคมของทุกปี * 芒种是二十四节气中的第九个节气,在每年的6月6日前后,“芒种”也称为“忙种”、“忙着种”。“芒种”到来预示着农民开始了忙碌的田间生活。 หมางจ้ง เป็นฤดูกาลที่ 9 ใน 24 ฤดูกาลจีน โดยปกติจะตรงกับวันที่ 6 มิถุนายนของทุกปี หมางจ้งพ้องเสียงกับคำว่า “ยุ่งอยู่กับการเพาะปลูก” มาถึง บ่งบอกว่าเกษตรกรเริ่มวุ่นกับงานใน 每年的6月21日或22日,为夏至日,是北半球一年中白昼最长的一天。大约在七月中旬到八月中旬,中国各地的气温均为最高,有些地区的最高气温可达40度左右。 วันที่ 21 หรือ 22 มิถุนายนของทุกปี ถือเป็นวันเซี่ยจื้อ ซึ่งเป็นวันที่มีช่วงเวลากลางวันยาวนานที่สุดในรอบปีของซีกโลกเหนือ ช่วงประมาณกลางเดือน7 ถึง กลางเดือน8 อุณหภูมิในพื้นที่ต่าง ๆ ของจีนจะอยู่ในระดับสูงสุด บางพื้นที่มีอุณหภูมิพุ่งสูงถึง 40 องศา 小暑,是夏季的第五个节气,表示盛夏正式开始。“暑”是炎热的意思,小暑气温虽高,但还不是最热的时候。 เสียวสู่ เป็นฤดูกาลที่ 5 ของฤดูร้อนบ่งบอกว่าฤดูร้อนกำลังจะเริ่มต้นขึ้นอย่างเป็นทางการ “ (สู่)” หมายถึง ร้อนอบอ้าว เสียวสู่ถึงแม้อุณหภูมิจะสูง แต่ยังไม่ถือว่าเป็นช่วงเวลาที่ร้อนที่สุด 大暑,炎热之极。大暑气候特征:高温酷热、雷暴频繁、台风多。 ต้าสู่ หมายถึง ร้อนจัด สภาพภูมิอากาศในต้าสู่จะมีอุณหภูมิสูง ร้อนอบอ้าว มีลมพายุ และฝนตกฟ้าคะนองหนาแน่น 立秋,是二十四节气中的第十三个节气,是秋季的第一个节气,标志着孟秋时节的正式开始。预示炎热的夏天即将过去,秋天即将来临 ลี่ชิวเป็นฤดูกาลที่ 13 ใน 24 ฤดูกาลจีน ซึ่งถือเป็นฤดูกาลแรกของฤดูใบไม้ร่วง ที่บ่งบอกว่าความร้อนในฤดูร้อนกำลังจะผ่านพ้นไป ฤดูใบไม้ร่วงกำลังจะมาเยือน “处”含有终止意思,于每年公历8月22-24日。处暑的到来,火热的夏季已经到了尾声,暑气渐渐消退。处暑时节气候特点是白天热。 “ชู่” หมายถึง สิ้นสุด โดยเทศกาลนี้จะอยู่ในช่วงวันที่ 22-24 สิงหาคมของทุกปี การมาถึงของฤดูกาลชู่สู่เป็นสัญญาณสิ้นสุดของอากาศร้อน โดยความร้อนในฤดูร้อนจะค่อยๆ จางหายไป และอากาศจะร้อนในช่วงกลางวัน 白露是农历八月的节气。此时夜里空气中的水汽遇冷凝结,故称白露。 ป๋ายลู่เป็นฤดูกาลในเดือนแปดตามปฏิทินจันทรคติจีน ซึ่งช่วงเวลานี้ไอน้ำยามค่ำคืนเมื่อพบกับอากาศเย็นจะแข็งตัวเป็นน้ำค้างแข็งสีขาว จึเรียกปรากฏการณ์นี้ว่าไป๋ลู่ 寒露是农历二十四节气中的第十七个节气,在每年的10月8日左右,表示天气逐渐开始凉爽。露水快要凝结成霜了。 ฤดูกาลหานลู่ เป็นฤดูกาลอันดับที่ 17 ใน 24 ฤดูกาลจีน จะอยู่ในช่วงประมาณวันที่ 8 ตุลาคมของทุกปี อากาศในประเทศจีนเริ่มหนาวเย็นมากขึ้น น้ำค้างเริ่มเป็นเกล็ดปนน้ำ 每年阳历10月23日前后,霜降是秋季的最后一个节气,是秋季到冬季的过渡节气。 ในทุกปีตามปฏิทินสุริยคติประมาณวันที่ 23 ตุลาคม ซวงเจี้ยงเป็นฤดูกาลสุดท้ายในฤดูใบไม้ร่วง เป็นช่วงการเปลี่ยนผ่านจากฤดูใบไม้ร่วงเข้าสู่ฤดูหนาว 在此期间,我国很多地区都有吃柿子的习俗。俗话说;“霜降吃柿子,不会流鼻涕。” ในช่วงเวลานี้หลายพื้นที่ในประเทศของเรามีประเพณีในการรับประทานลูกพลับ มีคำกล่าวไว้ว่า “รับประทานลูกพลับในช่วงวันซวงเจี้ยง จะทำให้ไม่มีอาการน้ำมูกไหล” 立冬,在每年的11月7日或8日,民间习惯以立冬为冬季的开始。冬是终了的意思,有农作物收割后要收藏起来的含意,中国又把立冬作为冬季的开始。 ลี่ตง ทุกปีตามปฏิทินสุริยคติประมาณวันที่ 7 - 8 พฤศจิกายน ประเพณีพื้นบ้านถือว่าฤดูกาลลี่ตงเป็นจุดเริ่มต้นของฤดูหนาว 'ตง' หมายถึงการสิ้นสุดและมีความหมายถึงการเก็บพืชผลหลังจากการเก็บเกี่ยว ประเทศจีนได้ใช้ฤดูกาลลี่ตงเป็นจุดเริ่มต้นของฤดูหนาว 小雪,是二十四节气中的第20个节气,是冬季的第二个节气。“小雪”是阳历11月22日~23日,农历十月下半月。小雪表示降雪的起始时间。 เสียวเสวี่ย เป็นฤดูกาลที่ 20 ใน 24 ฤดูกาลจีน และเป็นฤดูกาลลำดับที่ 2 ของฤดูหนาว ตรงกับวันที่ 22-23 พฤศจิกายน ตามปฏิทินสุริยคติ หรือครึ่งหลังของเดือนตุลาคมตามปฏิทินจันทรคติ เสียวเสวี่ยบ่งบอกถึงช่วงเวลาที่หิมะกำลังจะเริ่มตกลงมา 大雪是每年的公历 12 月7日或8日,是农历的十一月。大雪,是冬季的第三个节气。这就意味着天气越来越冷。 ต้าเสวี่ย ตรงกับวันที่ 7 หรือ 8 ธันวาคม ตามปฏิทินสุริยะคติของทุกปี ซึ่งโดยทั่วไปจะตรงกับเดือน 11 ตามปฏิทินจันทรคติ ต้าเสวี่ยถือเป็นฤดูกาลลำดับที่ 3 ของฤดูหนาว นั่นหมายความว่าอากาศจะหนาวเย็นลงเรื่อยๆ 冬至是冬季的第一个太阳时节,这意味着冬天来了,应该将秋天收获的农作物储存起来。 ตงจื้อเป็นฤดูกาลแรกในฤดูหนาว บ่งบอกว่าฤดูหนาวได้มาถึงแล้ว และควรรีบเก็บพืชผลผลิตที่เก็บเกี่ยวในฤดูใบไม้ร่วงเข้ายุ้งฉาง เป็นช่วงที่บอกระดับลมหนาวของฤดูหนาว ลมหนาวของต้าหานจะหนาวเย็นกว่าเสี่ยวหาน 大寒,二十四节气中最后一个节气,大寒是一年中最冷的季节。 ต้าหานเป็นฤดูกาลสุดท้ายใน 24 ฤดูกาลจีน หมายถึงช่วงที่อากาศมีความหนาวเย็นที่สุดของปี 🍃 |
|