口语天天练 每天跟我练,天天5分钟 【天天导读】“学知识”千万不要翻译成“learn knowledge” 错在这里!今天班长就来解析一下这个“中式英文”,大家千万要注意了,不要直译。 消灭假英语 Kill Fake English 【天天解读】 首先,我们来看一下单词learn的英文解释: 根据牛津词典的解释,learn是这么个意思:~ (sth) (from sb/sth) to gain knowledge or skill by studying, from experience, from being taught, etc.学;学习;学到;学会。 大家看到了没有?learn本身包含了“gain knowledge or skill”(获得知识或技能)的意思了,所以后面不需要加knowledge,如果加了,那说明意思重复了。比如,to learn a language/a musical instrument/a skill 学一种语言╱乐器╱技能。后面就直接加learn的内容就可以了。 那如果后面要加knowlege,可以用其他的动词,比如 get, gain, obtain, acquire, absorb,就有表示“学习、获得、吸收知识”的意思了。 今天要跟大家分享的表达是: get/gain/abtain/acquire/absorb knowledge=learn. 你弄清楚两者的区别了吗?你学会了吗? 小例句: 1、I have to learn how to do it, or I'll be kicked out by the team leader. 我得学会怎么做这件事,否则我会被队长踢出去的。 2、My teacher Lee abtains knowledge by reading newspaper or books. 我的李老师通过阅读报纸或书籍来获取知识。 小作业: Students acquire knowledge in school while workers get knowledge from what they are currently doing at work. * currently 当前 * acqure 获得 你的翻译呢?____________________ _。(在文章底部写留言) 今日小测验 请选择正确的选项: 英语短语“come to sb's knowledge”是什么意思呢? 例句:It has come to our knowledge that you have been taking time off without permission. A. 被某人举报 B. 被某人知道 C. 被某人污蔑 D. 被某人熟悉 |
|
来自: 新用户61391524 > 《口语》