和【翻译必备手册】 哦,天哪,我的老伙计,我们又见面了!嘿,这节后重聚的感觉就和隔壁苏珊大妈的苹果派一样棒极了! 别怀疑,你没走错,这里就是「翻译小百科」。怎么样,这一口「译制腔」有那味了吗?本期小百科介绍的,就是让这种独特的「译制腔」深入人心的上海电影制片厂。 上海电影制片厂图标 上海电影制片厂(简称上影),成立于1949年11月16日,是中国主要的电影制片厂。新中国成立初期,国内各电影制片厂仅有两家设有译制部门,其中一家就是上影。 上影为我们创作或译制了大量优秀作品,许多人的童年回忆都少不了上影的身影。《铁道游击队》《南征北战》《鸡毛信》等脍炙人口的影视片更是享誉国内外,获奖无数。 上影的译制片 在上影的诸多作品中,译制片是不容忽视的存在。上影的译制片主要由翻译片组完成,这个团队后来经历改组扩建,成为了现在的上海电影译制厂(简称上译)。 1950年,上影翻译片组建成,同年译制了第一部作品《团的儿子》,由此拉开上海译制外国影片的序幕。此后,上影不断探索,逐渐成熟,形成自己独特的译制片配音风格。我们现在所熟知的「译制腔」,就是当时的产物,在时代背景下,也颇具魅力。 《团的儿子》电影剧照 半个多世纪以来,上译陆续完成《钢铁是怎样炼成的》《王子复仇记》《简·爱》等一大批译制作品,累计译制了49个国家和地区的1000余部故事片。《追捕》《苔丝》《哈利·波特与密室》等26部影视片更是多次获奖。 经典的声音 说到译制片,就不得不提起译制片背后的灵魂人物——配音演员。 上世纪的上译,培养了一大批艺术家级别的配音演员,译制片的辉煌少不了他们宝贵的献声。 你或许记得善良纯真的茜茜公主,敢爱敢恨的真由美,勇敢豁达的劳拉,她们的声音都来自丁建华老师;你或许记得复仇的王子哈姆·雷特,孙道临老师的配音可谓是荡气回肠;你或许还对电影中的反派恨得牙痒痒,那八成是戴学庐、严崇德老师的绝妙演绎;最经典的可能要数邱岳峰、李梓老师搭档的《简·爱》,被封为「配音教科书」,两人感情充沛的对话,令人难以忘怀…… 还有许多配音艺术家,小百科无法一一列举,这里就通过《简·爱》的片段,和大家一同回顾那个时代的经典之声。 随着国内观众外语水平的提高,引进影片的放映模式逐渐转变为原片配字幕,传统译制片的巅峰似乎难再重现,但上译厂的作品已深入人心,是超越时代的传奇。 如今,不论是上译厂还是上影,都在主动变革,力求创新,致力于推动中国经典影片走出国门,以新的形式续写着辉煌。 今天的小百科就到这里啦。上影的作品里,有哪部令你印象深刻吗?欢迎留下你的评论! 让我们下周五再相聚「翻译小百科」栏目吧~ |
|