分享

You are the boss, 千万别理解成“你是老板”

 Felix老师 2022-05-02 发布于广东
大家都知道“老板”用英语来说是boss,那如果别人跟你说you are the boss,是在说“你是老板”吗?如果真这么理解,那就太尴尬了~

实际上它的义是“你说了算”,一起来看两个例句:


-Shall we have dumplings for dinner tonight? 
-Ok with me. You are the boss.
-晚上我们就吃饺子作为晚餐吧? 
-我没问题呀,你说了算。


Judy: Don't call me cute, get in the car.
Nick: Okay, you're the boss.
朱迪:别说我可爱,抓紧上车。
尼克:好吧,你说了算。

boss相关的,还有一个非常容易理解错的表达:

like a boss

英文释义
To do something like a boss is to do it with stylish confidence or authority.
做某事比较酷炫或者极其有信心,也可以翻译成“霸气、碉堡了”等。

一起来看两个例句:

I'm going to teach you how to walk like a boss.
我来教你如何霸气地走路。


He threw darts like a boss on America's Got Talent.
在美国达人秀上,他的飞镖扔得非常霸气。

以上就是今天的内容啦

关于you are the boss的准确含义

你记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多