Global Times 简单报道了今年感动中国的人物,看看他们是怎么描写的。👇👇
10 inspirational role models honored in annual Touching China awards
A group of 10 high-profile figures and common citizens gifted with wisdom, bravery and tenacity (顽强), including Nobel Prize-winning physicist Yang Zhenning, China's legendary sprinter Su Bingtian, as well as China's space community, were honored as inspirational role models in this year's Touching China awards announced by China Central Television on Thursday.
在中国中央电视台周四举行的今年感动中国颁奖典礼上,包括诺贝尔奖获得者物理学家杨振宁、中国传奇短跑运动员苏炳添和中国航天人在内的10位备受瞩目的人物和普通公民,因其智慧、勇敢和顽强被授予鼓舞人心的榜样称号。
high-profile adj. 备受瞩目的
common citizen 普通市民
sprinter n. 短跑运动员
Renowned Nobel Prize-winning physicist, Yang Zhenning, became the first Chinese-American scientist who applied to return to China after the US just lifted the ban on visits to China in 1971. Yang also sponsored hundreds of Chinese scholars to further their studies in the US through a committee for education exchanges he established in New York. These talents later became the backbone of the construction of China.
著名诺贝尔物理学奖获得者杨振宁成为美国1971年解除访华禁令后第一位申请回国的华裔美国科学家。杨振宁还通过他在纽约成立的教育交流委员会,赞助数百名中国学者在美国深造。这些人才后来成为中国建设的支柱。
lift v. 解除,撤销
further study 深造
Another nominee was Su Bingtian, the first Chinese sprinter to compete in the men's 100-meter sprint final at the Tokyo 2020 Olympic Games.
另一位被提名者是苏炳添,他是第一位参加2020年东京奥运会男子100米短跑决赛的中国短跑运动员。
At the age of 32, he shocked the world by finishing first in his group with a time of 9.83 seconds on the semi-final, 0.08 seconds faster than his Asian record of 9.91 seconds in 2018.
32岁的他在半决赛中以9秒83的成绩以小组第一的成绩震惊世界,比他2018年9秒91的亚洲纪录快了0.08秒。
This year's Touching China awards also focused on China's space community for opening new horizons in the starry ocean of the cosmos, including building China's own space station, a smooth interplanetary travel and landing beyond the Earth-Moon system with the Mars probe, Tianwen-1, and the exploration of Mars.
今年的感动中国奖还聚焦于中国航天界在宇宙星海中开辟新视野,包括建造中国自己的空间站、用火星探测器天问一号顺利行星际旅行,着陆到地月系统之外,以及探索火星。
starry adj. 布满星星的
smooth adj. 顺利的,无困难的
interplanetary adj. 行星间的
In 2021, the war epic (史诗) film, The Battle at Lake Changjin, by renowned Chinese director Chen Kaige and starring popular Chinese patriotic actor, Wu Jing, took the Chinese audiences to the site of a battle during the War to Resist the US Aggression and Aid Korea (1950-53). Moviegoers learned about Zhu Yanfu, the only survivor of the battle and one of the nominees for this year's Touching China.
2021年,由中国著名导演陈凯歌执导、中国著名爱国演员吴京主演的战争史诗电影《长津湖战役》将中国观众带到了抗美援朝战争(1950-53年)的战场。观众了解了朱彦夫,他是这场战争的唯一幸存者,也是今年感动中国的提名者之一。
the War to Resist the US Aggression and Aid Korea 抗美援朝战争
moviegoer n. 常看电影的人
The film depicts the brave fight of the Chinese People's Volunteers Army in a key campaign at Lake Changjin, also known as the Chosin Reservoir, under freezing temperatures. Although Zhu survived, he remained in a coma for 93 days and lost both his hands and feet after 47 surgeries.
这部电影描述了中国人民志愿军在寒冷的天气下,在长津湖的一次关键战役中的英勇战斗。朱彦夫虽然活了下来,但他昏迷了93天,在47次手术后失去了手脚。
depict [dɪˈpɪkt] v. 描述,描绘
coma n. 昏迷
However, when he went back to his hometown, he opened a school and gave lessons to local illiterate villagers for five years. At the age of nearly 60, he started to write, holding a pen in his mouth, about the stories of his comrade-in-arms who sacrificed their lives in the battle. It took him seven years to finish the book.
回到老家,他开了一所学校,给当地不识字的村民上课,一干就是五年,年近花甲的他,嘴里叼着笔,开始写战友在战斗中牺牲的故事,整整花了七年时间才写完这本书。
illiterate adj. 不识字的
comrade-in-arms n. 战友
This year's recipients of the awards also include Peng Shilu, first chief designer of China's nuclear submarine, Gu Songfen, chief designer of the J-8 and J-8II fighter aircrafts, a couple with disabilities, Zhang Shundong and Li Guoxiu.
今年获奖的还有中国核潜艇第一总设计师彭士禄,歼8、歼8II战斗机总设计师顾诵芬,和一对残疾夫妇张顺东、李国秀。