Chinascorchesduringrecordheat中国迎来创纪录的高温天气Record-breakingtemperatu reshavebeenloggedacrossChina,scorchingmanypartsoftheco untry.中国多地都出现了破纪录的高温天气,全国许多地区都是热浪滚滚。FromJuly6to10,meteorolog icalstationsinSichuan,ShaanxiandGansuprovincesexperienced record-equalingorrecord-hightemperaturesabove35C,accordin gtotheNationalMeteorologicalCenter.据国家气象中心消息,从7月6日至7月10日,四川、 陕西和甘肃等地的气象站监测到了35℃以上创纪录的高温天气。AuthoritiesinZhejiangprovincehad released10redwarningsforheat-thehighestwarninglevelint helocalfour-tiersystem-forJulybySunday,breakingtherecord overthesameperiodinpreviousyears.浙江省有关部门已经发布了10次高温红色预警(当地四 级预警系统的最高预警级别),截至周日,打破了近年来7月同期的最高纪录。WangMin,fromHangzhou,Zheji ang,whoconductsnucleicacidtests,said,"Wearingtheprotecti veclothing,Ifeelburnedinthehightemperature.Iamgrateful fortheicegivenbykindresidentsforustoputunderourarmp itsorbehindourbacks."来自浙江杭州的王敏从事着核酸检测工作,他说:“天气太过炎热,穿上防护服我感觉自己 要被烧焦了,特别感谢一些好心人送来的冰块,夹在腋下或放在背后能够降降温。”Elsewhere,Shanghaicontinue dtoswelterintemperaturesofupto40ConTuesdayafterthec ityissueditsfirstredheatalertofthesummeronSunday.Thos ewhohavetogooutside,evenjustforashortperiodoftime,s aidthescorchingheatwassimplyunbearable.上海周日发布了今年夏天首次红色高温预警, 直至周二仍旧是高达40℃的闷热天气。对于那些不得不外出的人,即使只是外出很短一段时间,都感到酷热难耐。"ThemomentI steppedoutsideofthecar,Ifeltmyselfdrippingfromheadtot oejustlikeanicecreammeltinginthesun,"saidHanJing,aS hanghaimotherwhodroveherdaughtertohighschoolentranceexa msataround1pmonTuesday.周二下午1点左右,来自上海的韩静开车送女儿去参加中考,她说:“我一下车, 就觉得自己从头到脚都在冒汗,就像冰淇淋在阳光下融化了一般。”Thecity''seducationauthorityhas takenintoaccountthechallengebroughtbytheheatwavethatha slastedforeightdays,ensuringallexamvenuesareair-conditi onedandequippedwithice.考虑到持续八天的热浪带来的挑战,该市教育部门确保所有考试场所都配备了空调和冰 块。Studentsstillhavetolineuptogettheiridentificationand epidemicinformationverifiedforentrance.Evenafewminutesof waitingoutdoorscanbeachallenge,Hansaid."It''snoexaggerat iontosayyoucanliterallybakeonthepavement,"shesaid.考生进入 考场前仍需排队核对身份并出示健康码。韩静说,即使是在户外等待几分钟也可能是一种挑战。她说:“毫不夸张地说,你真的可以在人行道上烤面 包。”InChongqing,temperatureswereabove40Cforthelasttwoda ys,thelocalmeteorologicalservicesaid."Thecontinuoushotwe athermakesitharderformetobreathe,"saidLiuYulin,arailw aytrackmaintenanceworkerfromthecitywhosejobrequireshim toworkoutdoors.据重庆气象部门称,当地过去两天的气温都在40℃以上。来自北京的工作环境在户外的铁路维修工人刘玉林 说:“持续高温天气让我感到窒息。”Insummer,thebiggestriskfortrainsisthetr acksexpandingduetoheat,hesaid,sotheyneedtocheckandco oldownsometrackswithwater."Theasphaltonthegroundismel tedandIfeelmyshoesstickingtoit.Afteraday''swork,Iusu allydrinkatleasta5-poundjugofwater,"the50-year-oldsaid .他说,夏天火车面临的最大风险是轨道因高温而延伸变形,所以他们需要对铁轨进行检查并用水冷却降温。现年50岁的刘玉林说:“地上的沥青 都融化了,我觉得我的鞋子都被粘住了。工作一天下来,我至少要喝5磅的水。WangYawei,anofficialfromt heChinaMeteorologicalAdministration,toldanewsconferenceon FridaythatthenationwideaveragetemperatureinJunewas21.3 C,0.9Chigherthanthesameperiodofthepreviousyear,andthehighestsince1961.中国气象局官员王亚伟在周五的新闻发布会上表示,6月份全国平均气温为21.3℃,比去年同期高0.9℃,达到自1961年以来的最高水平。重难点词汇:scorch[sk??rt?]v.烧灼;炙烤;烧焦exaggeration[?ɡ?z?d???re??n]n.夸张;夸大 |
|