配色: 字号:
考研英语阅读理解外刊原文经济学人
2022-07-30 | 阅:  转:  |  分享 
  
Chinascorchesduringrecordheat中国迎来创纪录的高温天气Record-breakingtemperatu
reshavebeenloggedacrossChina,scorchingmanypartsoftheco
untry.中国多地都出现了破纪录的高温天气,全国许多地区都是热浪滚滚。FromJuly6to10,meteorolog
icalstationsinSichuan,ShaanxiandGansuprovincesexperienced
record-equalingorrecord-hightemperaturesabove35C,accordin
gtotheNationalMeteorologicalCenter.据国家气象中心消息,从7月6日至7月10日,四川、
陕西和甘肃等地的气象站监测到了35℃以上创纪录的高温天气。AuthoritiesinZhejiangprovincehad
released10redwarningsforheat-thehighestwarninglevelint
helocalfour-tiersystem-forJulybySunday,breakingtherecord
overthesameperiodinpreviousyears.浙江省有关部门已经发布了10次高温红色预警(当地四
级预警系统的最高预警级别),截至周日,打破了近年来7月同期的最高纪录。WangMin,fromHangzhou,Zheji
ang,whoconductsnucleicacidtests,said,"Wearingtheprotecti
veclothing,Ifeelburnedinthehightemperature.Iamgrateful
fortheicegivenbykindresidentsforustoputunderourarmp
itsorbehindourbacks."来自浙江杭州的王敏从事着核酸检测工作,他说:“天气太过炎热,穿上防护服我感觉自己
要被烧焦了,特别感谢一些好心人送来的冰块,夹在腋下或放在背后能够降降温。”Elsewhere,Shanghaicontinue
dtoswelterintemperaturesofupto40ConTuesdayafterthec
ityissueditsfirstredheatalertofthesummeronSunday.Thos
ewhohavetogooutside,evenjustforashortperiodoftime,s
aidthescorchingheatwassimplyunbearable.上海周日发布了今年夏天首次红色高温预警,
直至周二仍旧是高达40℃的闷热天气。对于那些不得不外出的人,即使只是外出很短一段时间,都感到酷热难耐。"ThemomentI
steppedoutsideofthecar,Ifeltmyselfdrippingfromheadtot
oejustlikeanicecreammeltinginthesun,"saidHanJing,aS
hanghaimotherwhodroveherdaughtertohighschoolentranceexa
msataround1pmonTuesday.周二下午1点左右,来自上海的韩静开车送女儿去参加中考,她说:“我一下车,
就觉得自己从头到脚都在冒汗,就像冰淇淋在阳光下融化了一般。”Thecity''seducationauthorityhas
takenintoaccountthechallengebroughtbytheheatwavethatha
slastedforeightdays,ensuringallexamvenuesareair-conditi
onedandequippedwithice.考虑到持续八天的热浪带来的挑战,该市教育部门确保所有考试场所都配备了空调和冰
块。Studentsstillhavetolineuptogettheiridentificationand
epidemicinformationverifiedforentrance.Evenafewminutesof
waitingoutdoorscanbeachallenge,Hansaid."It''snoexaggerat
iontosayyoucanliterallybakeonthepavement,"shesaid.考生进入
考场前仍需排队核对身份并出示健康码。韩静说,即使是在户外等待几分钟也可能是一种挑战。她说:“毫不夸张地说,你真的可以在人行道上烤面
包。”InChongqing,temperatureswereabove40Cforthelasttwoda
ys,thelocalmeteorologicalservicesaid."Thecontinuoushotwe
athermakesitharderformetobreathe,"saidLiuYulin,arailw
aytrackmaintenanceworkerfromthecitywhosejobrequireshim
toworkoutdoors.据重庆气象部门称,当地过去两天的气温都在40℃以上。来自北京的工作环境在户外的铁路维修工人刘玉林
说:“持续高温天气让我感到窒息。”Insummer,thebiggestriskfortrainsisthetr
acksexpandingduetoheat,hesaid,sotheyneedtocheckandco
oldownsometrackswithwater."Theasphaltonthegroundismel
tedandIfeelmyshoesstickingtoit.Afteraday''swork,Iusu
allydrinkatleasta5-poundjugofwater,"the50-year-oldsaid
.他说,夏天火车面临的最大风险是轨道因高温而延伸变形,所以他们需要对铁轨进行检查并用水冷却降温。现年50岁的刘玉林说:“地上的沥青
都融化了,我觉得我的鞋子都被粘住了。工作一天下来,我至少要喝5磅的水。WangYawei,anofficialfromt
heChinaMeteorologicalAdministration,toldanewsconferenceon
FridaythatthenationwideaveragetemperatureinJunewas21.3
C,0.9Chigherthanthesameperiodofthepreviousyear,andthehighestsince1961.中国气象局官员王亚伟在周五的新闻发布会上表示,6月份全国平均气温为21.3℃,比去年同期高0.9℃,达到自1961年以来的最高水平。重难点词汇:scorch[sk??rt?]v.烧灼;炙烤;烧焦exaggeration[?ɡ?z?d???re??n]n.夸张;夸大
献花(0)
+1
(本文系心理书单原创)