【原文】 夫马,陆居则食草饮水,喜则交颈相靡①,怒则分背相踶②。马知已此矣。夫加之以衡扼③,齐之以月题④,而马知介倪⑤、扼⑥、鸷曼⑦、诡衔⑧、窃辔⑨。故马之知而态至盗者⑩,伯乐之罪也。夫赫胥氏之时(11),民居不知所为,行不知所之,含哺而熙(12),鼓腹而游(13),民能以此矣。及至圣人,屈折礼乐以匡天下之形(14),县跂仁义以慰天下之心(15),而民乃始踶跂好知,争归于利,不可止也。此亦圣人之过也。 【注释】 ①靡(mó):通作“摩”,触摩。 ②分背:背对着背。踶(dì):踢。 ③衡:车辕前面的横木。扼:亦作“轭”。叉马颈的条木。 ④题:额。“月题”即马额上状如月形的佩饰。 ⑤介:独。倪:睨,侧目怒视之意。一说“介”字为“兀”字之讹,“倪”通作“”;“兀”就是折,挣脱车的意思。 ⑥(yīn):屈曲。扼:轭。扼指曲颈不伸,抗拒木轭。 ⑦鸷(zhì):凶猛。曼:狂突。鸷曼指马儿暴戾不驯。 ⑧诡衔:意思是诡谲地想吐出口里的橛衔。 ⑨窃辔:意思是偷偷地想脱出马络头。 ⑩态(態):能。盗:与人抗敌的意思。 (11)赫胥氏:传说中的古代帝王。 (12)哺:口里所含的食物。熙:通作“嬉”,嬉戏。 (13)鼓腹:鼓着肚子,意指吃得饱饱的。 (14)屈折:矫造的意思。匡:端正,改变。 (15)县(xuán):同“悬”。跂:通作“企”,企望。“县跂”意思是空悬而不可企及。 【通译】 再说马,生活在陆地上,吃草饮水,高兴时颈交颈相互摩擦,生气时背对背相互踢撞,马的智巧就只是这样了。等到后来把车衡和颈轭加在它身上,把配着月牙形佩饰的辔头戴在它头上,那么马就会侧目怒视,僵着脖子抗拒轭木,暴戾不驯,或诡谲地吐出嘴里的勒口,或偷偷地脱掉头上的马辔。所以,马的智巧竟能做出与人对抗的态度,这完全是伯乐的罪过。上古赫胥氏的时代,黎民百姓居处不知道做些什么,走动也知道去哪里,口里含着食物嬉戏,鼓着吃饱的肚子游玩,人们所能做的就只是这样了。等到圣人出现,矫造礼乐来匡正天下百姓的形象,标榜不可企及的仁义来慰藉天下百姓的心,于是人们便开始千方百计地去寻求智巧,争先恐后地去竞逐私利,而不能终止。这也是圣人的罪过啊! 【学究】 这里说到,马的进化是因为人的缘故,实际上说的是,当动物的天性被扼杀时,必定会起来反抗,自由是所有动物的天性。 那么人又是怎么样对待束缚的呢?其实和任何动物一样,都具有天性,日出而作,日落而息,饿了吃,困了睡,这就是人的天性。可是统治阶级为了管理社会组织,就不得不用各种办法来约束人的天性,也就造成了人的反抗精神。任何人和动物一样在追求自由。 只可惜,社会资源的丰富赶不上人口的增长,统治阶级为了平衡,就会制造各种制度来约束,也就导致了人从此之后没有了本质上的自由,这是庄子要提出的观点,如何让人恢复天性,自由自在生活,就要放弃所有的仁义道德和法律制度。可事实上,人的进化处于单向度发展,一旦形成了新的格局,再要回到原始自然的生活状态已经不可能了,所以庄子的理想也就成了柏拉图式的理想主义。 通过对马这种动物的天性和奴性来说出人的天性和社会性,可见一切美好总会被欲望所淹没,庄子可敬,只可惜无法兑现,这就是社会发展的矛盾所在。 |
|