侃哥的第 1765次原创 今天凌晨苹果新品发布会上, 最新款 iPhone终于亮相。 首先跟大家聊聊这次发布会海报的主题:Far out far out 是一个英文短语,我们来看看词典上的含义: far out 表示 unconventional or avant-garde,这两个大词很精彩,大家要掌握: unconventional 表示“非常规的、非传统的”,也就是“创新的”。 avant-garde 是个法语词,顺便说一下,进入英文的法语词逼格都挺高 avant-garde 的读音为/ˌævɒ̃ ˈɡɑːd/,表示“前卫的”、“先锋的派”。例如: I love the avant-garde music in the concert. 我喜欢音乐会上的前卫音乐。 苹果的确也是科技界的“far out”,这一次,“刀法精准”的库克推出了三款全新 iPhone: iPhone14,iPhone14 Plus 和 iPhone14 Pro 前面两款沿用 iPhone13 pro 的设计以及芯片,而 iPhone14 Pro 采用了全新设计,除了使用全新芯片(A16),在“刘海屏”的设计上也大刀阔斧。 这个设计其实之前已经被曝光,很多中文媒体称之为“药丸屏”,还挺形象。 但苹果发布会赋予了它一个新的名字:Dynamic Island Dynamic表示“动态的、变化的”、Island 表示“岛屿”。 官方中文名称为——“动态岛” 相比之前民间“药丸屏”,“动态岛”的叫法一下子把格局打开了。 它不在是碍眼的一块“刘海”,摇身一变为 iPhone 手机上的功能中心: 通过上面这个动图,我们发现,一旦 iPhone 开启某个特殊功能时,这个“动态岛”就会放大成一个模块,显示该功能的具体信息,你可以在这个模块上进行快捷操作。 关掉该功能时,“动态岛”又缩回成顶端“黑色小药丸”的状态。 这的确很符合“Dynamic”一词啊,灵动、变幻;而“Island”一词则反应了这个区域“功能集成中心”的特点。 “Dynamic Island”这个英文名称很有灵魂了,中文“灵动岛”也很好听! 最后聊聊中西方思维差异的问题。 其实,无论是之前的“刘海屏”还是现在的“灵动岛”,在咱们中国人看来,都是屏幕上方“多出来的一块”,所以咱们把这块地方戏称为“刘海”。 但翻译成英文时,可不能直译成 bangs(美式),fringe(英式)等,这真的是人脑门上的刘海了。 外国人认为手机屏上方那个黑色的区域,其实是“缺少的一块”,所以统称为 notch,就是从一个平面挖出的一块。 你看,中国人认为这是“多出的一块”,外国人认为这是“缺少的一块”,思维方式很不一样。 但从今往后,苹果的“Dynamic Island”(灵动岛)的叫法,估计为各大厂商提供新的命名思路了...“变化岛”、“缩放岛”、“年轻人的第一个岛”这样的叫法会出现吗? 对了,最后问问大家,iPhone14 pro,你会买吗? |
|