halo大家! 这里是已经顺利毕业回到国内的小白! 可以说是 从隔离开始就醉生梦死 吃喝摆烂 555 昨天上写作课批改作业的时候 ! 发现-아/어서和-고 的语义区别 还是有点微妙 怪有意思的 今天就来 跟大家讨论一下 咱们看看下面两个句子 👇 1:여기에서 내리고 오른 쪽으로 가면 됩니다. 2:여기에서 내려서 오른 쪽으로 가면 됩니다. 从语法正确的角度来说 两句都没问题 无论是理解为 有先后顺序的说明 还是单纯的列举 都不影响理解 例句(1)的-고 虽然没有明确表明 但结合语序和语境也可以得出差不多的意思 (择优选择的话 (还是-아/어서更加合适 -아/어서 的释义 包括 '이유/근거, 시간적 선후 관계/순서, 수단이나 방법' '理由/根据, 时间上的先后/顺序,手段或方法 强调前句对后句的直接影响 属于从属接续句的范畴 比如说 어제 너무 바빠서 두 시간밖에 안 잤어요. 선행절 '어제 너무 바빠서'是 후행절 '두 시간밖에 안 잤어요'的 从属节 两者在句子中的地位是不平等的 先后顺序无法替换 反观 -고的释义 '대등 나열, 앞 절의 동작이 이루어진 그대로 지속되는 가운데 뒤 절의 동작이 일어남을 나타냄' '对等罗列,前节动作持续途中后节动作发生’ 前句对后句的影响不明显 属于对等接续句的范畴 看看🌰 '밥을 먹고 우유를 마셨어요' '우유를 마시고 밥을 먹었어요' 表示对等罗列时 前后节在句子中的地位是对等的 可以替换 但表示’前节动作先发生,持续途中出现后节动作'时 👇 '엄마가 나를 업고 병원에 갔어' 妈妈背我去了医院 '친구의 손을 잡고 얘기했어' 抓着朋友的手聊天 为了不影响句意逻辑 也不能替换 所以 总结起来 在实际应用中 没有明确的因果关系/直接影响/时间先后的情况 优先用-고 比较保险 不容易出错 好啦 今天的 讨论就到这里 咱们下期再见 ! |
|