分享

我的神就是你的神,希腊人的自信导致埃及历史沉入迷雾

 静逸阅读 2022-11-18 发布于北京

商博良是19世纪初法国著名的历史学家、语言学家、埃及学家,他因破译了象形文字而闻名世界。

1810年9月1日,商博良的著作《法老统治下的埃及》开始印刷出版。

古代埃及是四大文明古国之一,有着悠久而厚重的历史与文化 博大精深、绚烂多彩,在世界文化体系内占有重要地位。古埃及文明对后世的古希腊、古罗马、犹太等文明产生巨大影响。

所以作者认为,研究埃及帝国的古代史就是研究欧洲文化的起源。

在掌握古代埃及的语言和文字之前,人们只能通过其他国家的古代著作中对埃及的描述一窥真相。

作者发现,通过希腊人的著作来研究古代埃及的历史,有很大的困难。

希腊人对古埃及语言的翻译存在很多错误,其含义与古埃及语的真实含义有很大的偏差,很难将古代希腊人著作中描述的对象与现实中的埃及的具体事物对应起来。这个现象在地理名词中尤其明显。

致力于古埃及历史事件的研究,首要关注的就是其地理描述,那么就要对其他国家的著作,尤其是希腊语和阿拉伯语著作中的古埃及地理名称进行勘误。

《法老统治下的埃及》这本书的主要内容,就是对冈比西斯入侵埃及前埃及帝国的山川、河流、行省以及城市的埃及语名称进行考证。后世对古代埃及历史、文化、地理的所有研究都将基于对古代埃及的地理和城市名称以及他们的位置的准确描述,这是进行其他研究的前提。商博良这本书的重要程度由此可见一斑。

希腊语著作中对古埃及地理名称和城市名称的表达非常不准确,一方面是因为古代埃及人拒绝和外国人交流,一方面是因为古代希腊人和古代埃及人的文化有很大不同。

首先,古代埃及人排斥和外国人进行交流。

神庙的祭司们制定法律,禁止外国人进入埃及,并且驱逐在埃及的外国人离开他们的王国。所以长期以来,埃及在其他国家人眼中的印象是模糊不清的,这一时期古人对埃及地区的记叙对后世学者的研究并没有什么帮助。

直到冈比西斯和亚山大大帝征服埃及,这片神秘之地的面纱才被揭开。

冈比西斯推翻了埃及的君主制度,摧毁城市,焚烧寺庙并驱赶祭司。而亚历山大大帝把大量的希腊人带到埃及,很多古希腊哲学家在埃及的祭司学校学习先进的天文学、几何学、力学、物理学等自然科学,这其中就包括希罗多德和柏拉图。

希罗多德回国后对他在埃及游历期间的所见所闻进行描述,在他的作品中,最早把埃及城市名称翻译成希腊语,在这之后又有更多的希腊作者将更多的埃及语单词翻译成希腊语。在这个过程中,很多名词被混淆,这给重新找回埃及语名称带来了巨大的困难。

随着在埃及的希腊人越来越多,希腊人用他们的语言翻译了大部分埃及城市的名称,不久之后人们不再晓得这些城市的埃及语名称,而通常只能认识这些并不正确的希腊语名称。

希腊人固执地认为可以将他们自己文化中的元素与埃及人文化中的元素一一对应。比如他们在埃及宗教中寻找他们的神,并坚信能在其中辨认出这些神其实就是希腊宗教中的神。

因此埃及人的哈托神在他们看来就是阿弗洛狄忒,太阳神阿蒙就是宙斯,创造之神卜塔就是赫菲斯托斯,奈特女神就是雅典娜,法老守护神荷鲁斯就是阿波罗。

根据相同的原则,希腊人用他们的语言翻译了埃及城市的名称。

骄傲的希腊人认为当地人对自己城市的称呼是粗俗的、奇特的、过于坚硬的。于是希腊人仔细研究了埃及每个城市所崇拜的主神或神圣动物的名称,分别赋予他们认为与之对应的希腊神祇名称,由此产生的结果就是,后人通过古代希腊人的著作根本无法得知他们所说的埃及城市或者地理名词究竟是哪里。

至于希腊人没有尝试翻译的名词,他们按照自己听到的发音用希腊字母去拼写,也无一例外地发生了谬误。

埃及语中许多字母的发音对于希腊人而言是完全陌生的,他们的字母表中没有相同的发音,他们就用发音相似的其他字母去替代。在这里作者举了很多例子,由于这些埃及文单词和希腊文单词对我来说宛如天书,需要大家亲自去书中一探究竟。

随后,作者在本书的大部分内容中对埃及的自然划分和政治划分、上埃及和下埃及的城市名称、尼罗河及其支流、尼罗河上岛屿的名称、大小三角洲的名称、埃及西部的利比亚属地和埃及东部属地的名称一一进行了考证,对其正确的拼写和准确的地理位置都进行了描述,这些对后世研究古代埃及历史和地理的学者们来说无疑是十分重要的。

《法老统治下的埃及》是一本极好的工具书,基本上可以算作古代埃及地理名词辞典,对古代埃及的历史和文化的介绍也穿插其中,如果能耐心阅读,一定会得到极大收获。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多