分享

莫迪亚诺是谁 村上春树粉丝却在心疼村上“陪跑”命

 置身于宁静 2022-12-15 发布于浙江

许钧说,“莫迪亚诺《青春咖啡馆》的中文译本2011年在人民文学出版社出版,获得了第三届傅雷翻译奖,这个奖项是法国政府授予中国翻译出版界的最高奖项,能获此殊荣,不仅说明译者金龙格翻译此书的水平,也说明了法国人很看重这部书本身。”

许钧说,莫迪亚诺的小说以中短篇为主,即使是长篇也不长,像《青春咖啡馆》只有100多页,但很多是小作品大意境,意境深远。“和另一位诺奖得主勒克莱奇奥相比,勒克莱奇奥关注文化的多元,对主流之外的边缘人和底层的人很关注,而莫迪亚诺则关注人性本身,没有宏大的叙事,但贴近人性,细节描写深刻,有现实主义之风。”莫迪亚诺的作品并不算多, 从1968年的处女作《星形广场》到《青春咖啡馆》,他的小说有侦探小说的影子,充满悬疑。曾师从许钧教授的博士、华东师范大学教授袁筱一,就曾在《青春咖啡馆》的书评中提到,莫迪亚诺非常喜欢侦探小说家乔治西默农。

不懂装懂速成问答

近年来的诺贝尔文学奖获得者公布后,网友的第一反应往往是“这人是谁”,由于获奖作家比较冷门,逗趣的网友自娱自乐,想出了各种“装熟人”套词。

@胡淑芬:如何在每年的诺贝尔文学奖公布之后假装自己很熟?除了转发之外,还有没有别的办法?在线等,着急。

@马伯庸:以今年为例,要避免谈论《环城大道》和《暗店街》等知名作品,设法不经意地提及曾在第戎一个小电影院看过得主编剧的《 Lacombe Lucien》,深深为片中那法国少年在纳粹和犹太爱人之间的纠葛所触动,看完走出影院,适逢小雨,才猛然醒悟这个剧本前承《夜巡》,后接《缓刑》的特别地位。

@Looouuuiiisss:我现在的居住地,是马赛的犹太人聚集区。两年的旅法生活,让我对他在其处女作La Place de l’étoile中描写的那个犹太裔法国青年的故事有了更切身的体会与理解,在马赛这样一个多种族多宗教融合之地,犹太人也面临许多无力改变的生活困境。

莫迪亚诺访谈

问:你最早的阅读记忆?

答:詹姆斯·费尼莫尔·库柏的《最后一个莫希干人》,我七岁的时候读的,完全读不懂但还是坚持读完了。

问:你强烈推荐的一本冷门佳作?

答:特里斯坦·埃戈夫的《猪圈之王》。

问:你读不下去的一本公认经典?

答:从来没有哪本书是我读不下去的。我宁愿在其中找到可以跳过去的那段,不过只有碰到大部头的时候会这样。

问:你想读的一本新书?

答:彼得·汉德克、W.G.塞保德或是奥尔罕·帕慕克的书。

作品试读

《陌路人》开头节选

那年的秋天来得比往年都早,秋雨绵绵,枯叶凋零,上索省河畔笼罩着蒙蒙轻雾。我仍住在富尼埃尔山脚下的父母家里。我得找份工作干干。一月,克鲁瓦·帕凯广场附近的一家丝织品公司雇用我当了六个月的打字员。工资微薄,但我省吃俭用,假期我去了西班牙南部的托雷莫利诺斯度假。那年,我十八岁,生平第一次离开法国。在托雷莫利诺斯的海滩上,我结识了一个名叫米尔·马克西莫夫的法国女人,棕发女郎,非常漂亮。

“陪跑”6年村上春树输在哪

昨晚7点,诺贝尔文学奖公布,日本作家、被世界所宠爱着的村上春树,连续六年“领跑”诺奖入围名单后,终于没能告别“悲壮”。对于全世界“村粉”而言,这个结果无疑是一种打击。对此,记者第一时间采访了村上春树中国大陆作品译者,日本文学研究者、著名翻译家施小炜先生和南京大学许钧教授解读其中原因。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多