As Chinese cities gradually regain their hustle and bustle with optimized epidemic prevention and control measures, people are being encouraged to return to work if their health conditions allow. 随着疫情防控措施的优化,中国许多城市逐渐恢复繁华,人们可在健康状况允许的情况下重返工作岗位。 那么“上班”、“下班”用英语怎么地道表达呢? 我们可以用这两个组合: ①start&finish start to work开始工作→”上班“ I can start to work in a month. 一个月后我可以开始工作。 一般大家上班的时间是周中,那就可以说: I go to work from Monday to Friday. 周一到周五我要上班。 finish work结束工作→”下班“ What time do you finish work? 你什么时候下班? ②clock on&clock off 这里的clock on 和clock off也就是”打卡“的意思,一般公司的上下班都是以打卡开始、已打卡结束。 那clock on就是上班、clock off是下班。 They arrived to clock on and found the factory gates locked. 他们到了就去打卡上班,结果发现工厂大门锁了。 Workers usually clock off at 5.30. 工人们通常在5时30分下班。 还可以灵活利用off: off to work离开去工作→”上班“ off是“离开”的意思,To表“目的”。 He hurried off to work. 他匆忙赶去上班。 I'm off to work. 我正要去上班。 get off work=finish work 下班 Sometimes it's hard to get off work when you want to. 有时很难如你所愿准时下班。 ”下班“还可以用off duty/off from work。 off duty不在职责范围→”下班“时间 I'm off duty. 我下班了。 off from work从工作状态中离开→”下班“/”休假“ If you can, take a day off from work. 如果可能,休息一天不要工作。 |
|