分享

“怕冷”英语怎么说?可别说 I'm afraid of cold,真的太尴尬了!

 小酌千年 2023-01-19 发布于河南


图片

在寒冷的冬天我们做什么都要小心翼翼,远的不说就单单每天早上从温暖的被窝中出来就想如同突破封印一样。

这个寒冬里每一次洗澡前都要咬紧牙关,像这样的情况我们生活中是经常出现的,而这些“怕冷”的时刻究竟如何用英语表达呢?一起和必大叔学习吧!

图片

图片

1


“怕冷”英文怎么说?

害怕在英语词典中是有专门的表达:be afraid of,一般特指心灵被恐惧的情感所侵占,情绪上展示不安和恐慌。

但是我们所说的怕冷多指“感受到寒冷,又经受不住寒冷,从而到时害怕,远远没到害怕的地步”。

所以“怕冷”我们可以用:be not good with cold,美剧《生活大爆炸》中它就曾经出现过:

I'm not good with cold, Leonard. How often have we had to leave a movie theater because I got a headache from drinking the Icee too fast?

但我怕冷啊,莱纳德。我们都多少次因为我喝冰吸太快,结果头疼,提前离开电影院了。

图片

除了这种表达,还有两种表达是外国经常使用的。第一种是出现在美剧《暮光之城 》的:

If you hate the cold and the rain so much, why'd you move to the wettest place in the continental US?

既然你那么讨厌寒冷和下雨,为什么要搬到美国最潮湿的地方?

第二种表达是美剧《查理和巧克力工厂》:

I have to keep it warm here. Because my workers are used to an extremely hot climate.  They just can't stand the cold.

我必须确保这里长年温热,因为我的员工习惯极度炎热的气候,他们怕冷。

图片

图片

2


Cold feet

我们学过英语的同学都知道cold在英文中是冷的意思,feet在英文中是“双脚”的意思。可是合起来的cold feet可决不是脚冷/冻脚的意思哦。

其实这个词组是一个美国俚语,美国人一般把cold feet解释是害怕,胆怯的意思。也等同我们常说的:太怂了,怂蛋!

据说这个俚语来源于美国军队。以前美国打仗时是不管冬天夏天的。后来就有怕死的士兵就以脚被冻住了为理由不上场作战。后来就引申为在重要场合临阵退缩。

图片

He was going to ask her but he got cold feet and said nothing. 

图片

图片

3


out cold

out cold是“外面冷”的翻译吗?必叔告诉你这肯定不是的,翻译英语有很多时候都不能直接翻译,这里out cold实际的意思是“昏迷、神志不清”。

如果形容外面冷,应该说It is cold outside。

I was so tired that I was out cold as soon as my head hit the pillow last night. 

图片

图片

4


blow hot and cold

在国外blow hot and cold是用来形容对事物的兴趣像天气一样忽冷忽热,变化无常,或者描述人总是改变自己的观点,摇摆不定、犹豫不决。

这个表达多与介词 on或about搭配使用,即blow hot and cold on/about something。

如果形容外面冷,应该说It is cold outside。

I’m still blowing hot and cold about what to do next. 


好了,今天的分享到这。

图片

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多