分享

歐陽修詩《食糟民》

 元亨技术 2023-01-27 发布于贵州

食 糟 民

欧阳修

田家种糯官酿酒(1),榷利秋毫升与斗(2)。

酒沽得钱糟弃物(3),大屋经年堆欲朽。

酒醅瀺灂如沸汤(4),东风吹来酒瓮香。

累累罂与瓶(5),惟恐不得嚐。

官沽味醲村酒薄(6),日饮官酒诚可乐,

不见田中种糯人,釜无糜粥度冬春(7)?

还来就官买糟食(8),官吏散糟以为德(9)。

嗟彼官吏者,其职称长民(10),

衣食不蚕耕,所学义与仁,

仁当养人义适宜(11),言可闻达力可施(12)。

上不能宽国之利,下不能饱民之饥(13)。

我饮酒(14),尔食糟。

尔虽不我责(15),我责何由逃(16)!

注释:

糟:酒糟。酿酒剩下的渣滓。

(1)糯:即糯稻。是酿米酒的好原料。

(2)榷(què)利:指官方酿酒专卖取利。《宋史·食货志》记载:北宋时官方酿酒卖酒,各州各乡设酒务。偏僻之地或许民酿,但须纳税。秋毫:鸟兽在秋天新长的细毛。这里比喻极微薄的利。

(3)沽(gū):卖酒。

(4)酒醅(pēi):已经酿成但尚未过滤的酒。瀺灂(chánzhuó):水声。这里指滤酒的声音。

(5)累累:形容很多的样子。

(6)官沽:官家卖的酒。醲(nóng):酒味醇厚。

(7)糜(mí)粥:即粥。

(8)就:向。

(9)德:恩德。

(10)长(zhǎng)民:为民之上。

(11)养人:指爱人。让人民过上好的生活。 适宜:行事正当。

(12)闻达:使上面了解下面的实际情况。 力:能力,魄力。

(13)“上不能”二句:上不能扩大国家的利益,下不能使老百姓吃饱肚皮。

(14)我:我们。泛指官吏。因作者是官吏的一员,故用第一人称。

(15)不我责:不责备我们。

(16)我责何由逃:我们的罪责是没有理由可以逃脱的。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多