分享

北京方言(Beijing topolect)二

 攒破烂儿的 2023-02-09 发布于浙江

老北京——Beijing a long time ago

老北京人——People who have lived in Beijing for generations

角儿(jue读二声)——role

放份儿——rampant

联手儿——cooperation

老着脸——A cheeky plea

不顺巴——Not go well

披虱子袄——Run into trouble

回见——goodbye

嘛切——What are you going to do?

牛逼—praise

你大爷的——Curse words

起开——Get out of the way

咋呼——Make a fuss

撒丫子了——run away

四六不通——Don't know how to get along with people

您吉祥——Hello, good luck

地道——authentic

您猜怎么着?——How did this turn out?

上麻桌儿——play mahjong

老家雀儿——A satire on old people

走板了——Look at people the wrong way

撅尾(yi读三声)巴管——Bent over with his butt pouting face up and drinking from the tap with his mouth

孙仔——name-calling

言语——speak

凶是——tomato

锅挑儿——The noodles in the pot go directly into the bowl

炸酱面——Fried bean paste and noodles

大绿棒子——Beer in green bottles

撸串儿——Eat lamb kebabs

见招儿——Pick a fight on purpose

碍事儿:Get in the way of others

盖了帽了:wonderful

熬鹰:Stay up late

拔塞子:fart

白斋:He didn't pay for the meal

不开面儿:Disrespect others

把得紧:Keep a tight watch on the money

闭了眼:dead

抬杠,扳杠:Quibble and answer back

拌蒜:stumble

板儿爷:A guy on a flatbed tricycle

掰了:Cut ties

变着法儿:Try every means

不得(dei读三声)劲儿:Under the weather

暴搓:Eat a lot of food

倍儿:very

不吝:not mind

八竿子打不着:estrangement

白货:blather

搓火:be angry

成心:intentionally

吃瓜烙:To be punished for the mistakes of others

彩儿:wonderful

残:Be on the verge of disability

操蛋:bad

趁:possess

抄:Happen to catch up

攒:stockpile

车轱辘话:Repeat the same words over and over again

吃心:Think the worst of others

抽抽儿:Narrowed down

出溜儿:Skidding on the ground

呲儿:reprimand

迟累:burden

段子:story

大拿:expert

大马金刀:decent

打奔儿:kiss

打嗑奔儿:stutter

大概齐:almost

抖喽:Shake things out

抖机灵:Show you're smart

蹲班:Do not graduate grade continue to read again

递牙签子:Make conversation on purpose

大老爷们儿:A manly man

打连连:Play together

打水漂儿:wasted

跌份:Have no dignity

逗咳嗽:Idle chat

捯饬:dress up

大发:Over the top

嘚啵:gab

垫卜:Have a snack

掉金豆子:Tears drop by drop

顶缸:Take the consequences for others

打喜儿:Secretly paying people for favors

打卦:reflect on

打狼:Many people were walking together on the road

二把刀:unskilled

二百五:Speak or act inappropriately

二五眼:Poor recognition ability

放话儿:declaration

犯牛脖子:Lose one's temper

哥们儿,姐们儿:A friendly name for a friend

得:OK

挎饬,咔饬:scrape

该(gai读二声)喽:Take back a lot of things from other people to own

骨(gu读一声)碌儿:A piece, a section

过:Cross the line

敢情:of course, so it is

搁着:If it's someone

隔三差五:intermittently

硌应:be fed up with

过节儿:Minor contradiction

裹乱:Make trouble

掉链子:Something is wrong

棺材板钱:old-age pension

回头:Talk again when you have a chance

话密:Talk too much

候着:wait for

毁:slander

海:plenty of

挤的:constrain

将将儿:just now

叫板:challenge

急赤白脸:lose one's temper

劲道:delicious and bouncy

块儿:Body muscles

侃爷:braggart

溜溜儿:from beginning to end

侃大山:talk about anything

撂挑子:He left without finishing the job

公母俩:husband and wife

门儿清:understand

门脸儿:the front of the shop, human face

嘛呢:What do you do?

满世界:everywhere

面码儿:Green vegetables in Fried bean paste and noodles

猫儿腻:intimity

闷得儿密:Do secret things

茅房:toilet

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多