时间为我们带来这番对话,我们每一个人读到它们的时候,都将在那么一瞬成为博尔赫斯。
——博尔赫斯|曾琳 译
— Reading and Rereading —
博尔赫斯是我们,我们是博尔赫斯 博尔赫斯在对话中毫不藏私,他的声音、他的真知灼见和他的想象紧紧相扣,给我带来妙不可言的感受。当我再度走近这些内容,我想到我们第一次谈论叶芝时他说的话:“受伤,因美神伤。” 我们都很期待与博尔赫斯重逢,再次看到他娓娓而谈,读到他充满智慧和敏锐的言辞;再次聆听他永不穷尽的思绪,对文学的热情、对伦理的热情和看待事情时超凡的视角。 此次重逢是对过去一段段相逢的总结。在一场又一场对话的最后,我们相识,相互认可,相互补充,可以说博尔赫斯就是我们,我们也是博尔赫斯。正如他常说的:“当我们阅读莎士比亚时,至少有一瞬间我们成了莎士比亚。”时间为我们带来这番对话,我们每一个人读到它们的时候,都将在那么一瞬成为博尔赫斯。 布奥斯瓦尔多·费拉里 译注: 时间为我们带来这番对话,我们每一个人读到它们的时候,都将在那么一瞬成为博尔赫斯。 ——博尔赫斯|曾琳 译 — Reading and Rereading — 《重逢:最后的对话3》,2022 Reencuentro: diálogos inéditos 博尔赫斯×费拉里对话录 曾琳 译 新经典文化|新星出版 📼 新经典文化 题图:博尔赫斯和费拉里
|
|