分享

2010-08-17双语手机报

 喀什噶爾 2023-07-30 发布于山东

双语手机报8.17
【Weather Aug. 17】
济南 多云 31℃/23℃
青岛 多云 29℃/25℃
【Stock Market】
Shanghai: 2661.71; +55.01; +2.11%
Shenzhen: 11164.79; +278.22; +2.56%
【Highlights】
>College to expel students over sex
大学生当'二奶'将被开除
>Men jailed for stealing QQ ID
男子盗QQ号领刑1年
>Britons love to sleep with bears
1/3英国人睡觉离不了泰迪熊(图)
>ABC sets new IPO record
农行上市融资创纪录
>Smallest waist in the world
世界第一纤腰(图)
【Top News】
>China's economy passes Japan's
中国经济超日本 全球第二
After three decades of spectacular growth, China overtook Japan in the second quarter to become the world's second-largest economy behind the United States, the New York Times reported today. The news came early Monday, when Tokyo said that Japan's economy was valued at about $1.28 trillion in the second quarter, slightly below China's $1.33 trillion. Japan's economy grew 0.4 percent in the quarter, Tokyo said, substantially less than forecast. That weakness suggests that China's economy will race past Japan's over the full year.
据《纽约时报》报道,在经历过去三十多年飞速发展之后,到今年二季度中国经济已经超过日本,成为仅次于美国的全球第二大经济体。日本周日发布报告称日本经济二季度增长0.4%,远低于预期,产出约1.28 万亿美元,略低于中国的1.33万亿美元。日本经济的疲软态势预示,从全年来说,中国经济也将超过日本。
【In the News】
>College to expel students over sex
大学生当'二奶'将被开除
Students found to have had sex during term time or who have relationships with married people may be expelled, South China Normal University (SCNU) has warned, according to cnr.cn. Hearings will be held before any punishment and students will have the right to appeal. The new regulation drew heated debate among students and others. Students say the university is making a mountain out of a molehill and that it will be impossible to enforce the rules. But SCNU is not alone. Chongqing Normal University has similar regulations, saying students will be expelled if they provide escort services, become an 'Er Nai' or 'second wife', take a mistress, or have a one night stand.

据中广网报道,华南师范大学上月就学生发生性关系和破坏他人婚姻发出严厉警告:同居和与已婚人士保持'特殊关系',破坏别人婚姻的学生会被开除学籍。在任何惩罚前会举行听证,学生有权申诉。此规定一出,立即引起了高校学生和社会的热议。华师大学生有的认为学校小题大做,但多数学生认为这样的规定执行起来很难。无独有偶,近日重庆师范大学正在试行类似的规定,'发现当三陪、当二奶、当二爷、搞一夜情的将开除学籍'。
>Men jailed for stealing QQ ID
男子盗QQ号领刑1年
A court has jailed two men for stealing QQ IDs, the Guangzhou Daily reports. Defendents Zhu and Yuan were found guilty of invasion of a citizen's right to freedom of correspondence. Zhu was sentenced to 1 year and Yuan to 11 months. The court found that between July and September 2006, Zhu illegally extracted several QQ IDs from the Tencent system and made an agreement with Yuan to sell the IDs online.
据 《广州日报》报道,两男子因盗窃QQ号被判刑。被告人朱某和袁某被判处侵犯通信自由罪,其中,判处朱某有期徒1年、袁某有期徒刑11个月。经法院审理查明,2006年7月至9月期间,朱某通过非法技术手段秘密窃取了腾讯公司系统放出的QQ号码,并与袁某约定由袁某在网上代为销售牟利。
Background:
Last April, Chen Xuejun from Jiangsu Province reported to police in the Hi-tech Zone in Shenzhen, Guangdong Province that 46 QQ IDs worth a total of 600,000 yuan had been stolen from him. He had bought one of the QQ IDs - 98888 - for 150,000 yuan.
案件回放:
去年4月,专程从江苏赶来的年轻人陈学军向深圳市公安局高新技术园区派出所报案,他丢失了46个QQ号,涉案金额达60万元人民币,其中一个'98888'的QQ号就花了陈学军超过15万元人民币。
>Superheroes are 'bad role models'
超级英雄'非好榜样'(图)
Leading child psychologist Professor Sharon Lamb from the University of Massachusetts accuses the new generation of superheroes, exemplified by playboy millionaire Iron Man, of being bad role models for young boys, the Guardian reports. Lamb, who surveyed 674 boys aged four to 18, claimed these heroes may be damaging the social skills of teenagers and even affecting their performance at school. Unlike conventional superheroes such as Superman, who stood for justice, fairness and decency, the modern macho superheroes portray a negative masculinity, characterized by mindless aggression and rampant sexism.

据英国《卫报》报道,来自马萨诸塞大学的儿童心理学领军人物莎伦·拉姆教授指责新生代的超级英雄给男孩子们树立了坏榜样。拉姆调查了674名4岁到18岁的男孩儿,指出如富贵登徒子—'钢铁侠'之类的超级英雄可能有损青少年的社交能力,影响他们的在校表现。传统的超级英雄,如超人,代表了公平、正义、正派,与他们不同,现今男子气十足的超级英雄却展现出一种负面的男子气质,主要表现为愚蠢的争斗、毫无顾忌的寻花问柳。

>Britons love to sleep with bears
1/3英国人睡觉离不了泰迪熊(图)
Teddy bears are adorable, kids love them - and so do adults. More than a third of Britons still hug their childhood Teddy bear while falling asleep, according to a survey of 6,000 British adults, the Daily Mail reported. Those who sleep with a teddy told researchers that they find it a comforting and calming way to de-stress at the end of the day. More than half of Britons still have a teddy bear from childhood and the average teddy is 27 years old. And 25 percent of men say they take their teddy with them on business because it reminds them of home. 可爱的泰迪熊不仅孩子爱,大人也离不了。据英国《每日邮报》报道,有六千英国成人参与的一项调查发现,他们中超过1/3的人会抱着童年毛绒玩具泰迪熊入睡。他们认为和泰迪熊一起入睡是让自己放松并平静下来的减压方法。过半英国人会保存童年时的泰迪熊,这些泰迪熊的平均'年龄'达到了27岁。四分之一的男性在出差时会带着泰迪熊,说它可以让他们感觉像在家一样。

【In Brief】
>ABC sets new IPO record
农行上市融资创纪录
The Agricultural Bank of China (ABC) said in a statement Sunday that it had raised an additional US$1.31 billion after fully exercising the over-allotment option on the Shanghai Stock Exchange, Xinhua reported. The bank has now raised US$22.1 billion, exceeding Industrial and Commercial Bank of China's US$21.9 billion initial public offering (IPO) four years ago,and setting a new world record for IPOs.
据新华社报道,中国农业银行于周日在一份声明中表示,其在上海证券交易所行使其超额配股权后,进一步融资13.1亿美元。该行的融资规模达到了221 亿美元,超过了中国工商银行四年前的首次公开募股规模,即219亿美元。这样,农行的首次公开募股创造了新的世界纪录。
>Afghanistan strikes oil
阿富汗发现大油田
Afghanistan has discovered an oilfield with an estimated 1.8 billion barrels of reserves in the north of the country. The discovery of the basin between the provinces of Balkh and Shiberghan followed a survey conducted by Afghan and international geologists, Jawad Omar, a ministry of mines spokesman, told Reuters.Afghanistan hopes that untapped mineral deposits, valued at US$3 trillion, will help reduce dependence on Western cash. Earlier this year, the U.S. Department of Defense estimated the value of Afghanistan's mineral resources at more than US$1 trillion.
路透社报道,阿富汗矿业部发言人贾瓦德·奥马尔表示,阿富汗本国及国际地质学家在阿北部巴尔赫省与谢贝尔甘省之间的盆地发现了一个大油田,初步估计蕴藏原油 18亿桶。阿富汗尚未开采的矿物资源总价值约3万亿美元,当局希望这些储备能助其减轻对西方国家资金的依赖。而美国国防部曾在年初估计,阿富汗的矿物资源 约值1万亿美元。
【Entertainment】
>Stallone flick seizes No. 1 spot
史泰龙新片成票房冠军(图)

Sylvester Stallone's 1980s-style action movie 'The Expendables' debuted at No.1 with $35 million in North American takings, according to studio Lionsgate's estimate, AP reported. Next came Sony's 'Eat, Pray, Love,' starring Julia Roberts and Javier Bardem, which opened with $23.7 million. The previous weekend's top movie 'The Other Guys' slipped to third place with $18 million, raising its 10-day total to $70.5 million. Warner Bros. blockbuster 'Inception' was fourth with $11.4 million, lifting its total to $248.6 million. Opening in fifth place with $10.5 million was Universal's graphic-novel adaptation 'Scott Pilgrim vs. the World'. 'The Expendables,' featuring action stars Jet Li and Jason Statham and cameos from Bruce Willis and Arnold Schwarzenegger, is slated to open in China on August 20.
据美联社报道,狮门电影公司估算,西尔维斯特·史泰龙主演、秉承上世纪80年代风格的动作片《敢死队》在北美首周末票房入账3500万美元,一经公映便成为票房冠军。紧接下来的是索尼出品的新片《美食、祈祷和恋爱》,此片由朱莉娅·罗伯茨和哈维尔·巴登主演,首周末收入2370万美元。前一周末的票房冠军《二流警探》赚了1800万美元,滑落到了第三位,由此其10天的累积票房达到了7050万美元。华纳兄弟出品的大片《盗梦空间》入账1140万美元,位列第四,其票房累计达2.486亿美元。环球出品,改编自漫画的新片《歪小子斯科特》首周末入账1050万美元,名列第五。《敢死队》云集了动作明星李连杰、杰森·斯坦森,布鲁斯·威利斯、阿诺·施瓦辛格亦在片中客串。本片定于8月20日在中国公映。

【Fancy That】
>'Honeymoon suite' for rhinos
独角犀牛入住'蜜月套房'(图)
Nepal's only zoo has opened a 'honeymoon suite' for its two one-horned rhinos in the hope of persuading the endangered pair to breed, AFP reports. The rhino have lived together for most of their adult lives but have never bred - something the zoo's manager attributes to the poor quality of their enclosure. She hopes that their new, much larger home, which features mud and two ponds for them to wallow in, will persuade the pair to finally start mating. Thousands of one-horned rhinos once roamed the plains of Nepal and northern India, but their numbers have dwindled in recent decades as they have fallen victim to poaching and human encroachment on their habitat, and only around 435 remain in Nepal.
据法新社报道,为了帮助一对濒危的独角犀牛繁衍后代,尼泊尔唯一的一所动物园专门为它们开设了一套'蜜月套房'。虽然自成年以来就一直被关在一起,但是这对'夫妇'并未生育,而园方负责人将其归咎于栖居地的环境问题。相比之下,现在的'蜜月套房'要大很多,还有泥土地和两个大水塘供它们打滚嬉戏。园方负责人希望环境的改变能最终促使它们开始交配。在尼泊尔和印度北部的平原上,曾经生活着数千头独角犀牛。由于偷猎和人类挤占栖息地,独角犀牛数量在过去的几十年间不断减少,目前尼泊尔境内仅存435只。

>Smallest waist in the world
世界第一纤腰(图)
A girl with a waist so tiny that it can be encompassed with two hands is taking part in the talent show America's Next Top Model, the Daily Telegraph reports. Ann, from Dallas, is 1.9 meters tall, weighs 45 kg, and has a 45 cm waist. Her appearance drew gasps from judges when she walked into an audition for the show. But a clip of a judge encircling her waist with his hands provoked an angry response from viewers. One web forum said the show should be renamed 'America's Next Top Circus Freak'.
据英国《每日电讯报》报道,一名女孩参加了美国电视真人秀节目《下一个超模》,她拥有纤细的腰身,细得用双手手指就能围拢。身高1米9的安来自美国达拉斯市,她的体重有90斤, 腰围竟然只有45厘米左右。 当安在节目现场露面时,全场的评委们被惊得目瞪口呆。当一位评委竟能用自己双手将安的腰身整个围拢起来的节目片段播出后,却在网上引发了网民们的愤怒反应,一家美国论坛网站甚至称这档节目应该改称为《下一个马戏团怪人》。

【Language Tips】
当下流行男女称谓的英语说法
Toy boy小白脸
He is a toy boy because he has been kept as a lover by a rich old woman for five years.
他是个吃软饭的'小白脸',因为他已经被一个富婆包养了五年了。
stylish guy 型男
据说'型男'源自香港。指相貌、身材和气质都有吸引力的男子。
tomboy 假小子
Tomboy is a girl who behaves according to the gender role of a boy.
一个行为举止像男孩的女孩子。
Girly Girl 真女人
Girly girl is a slang term for a girl or woman who chooses to dress and behave in a traditionally feminine style, such as wearing floral dresses, blouses and skirts, and talking about relationships and other activities which are associated with the traditional gender role of a girl.
花样美装,长裙曳地,说女人的话,行女人的事,一个女人味十足的传统而古典的形象呼之欲出。
【Subscribe Today】
订阅中国网双语手机报
发送短信'zgw'到1066558000611进行定制
也可拨打客服电话10010定制
每天一期,3元/月
客服短信:1066558000611(免信息费)
合作邮箱:mobile@china.org.cn

浏览130次

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约