分享

明明是可数名词,却用how much问数量,为什么?

 凌哥英语 2023-08-23 发布于浙江

微友提问


你好,凌老师!
有个问题想请教您,因为资料查无所获,想到博学的凌老师。不知道是不是有幸能得到指点。
在外研社七下课本中,有一段关于买卖的对话。课文中用了How much would you like?之前教学没发现,突然感觉这里有点疑问。
我们知道,在问数量时,how many修饰可数名词,而how much修饰不可数名词。而这里显然是把要询问数量的物品省略了。但是,从语境中可知,售货员已经知道顾客要买香肠sausages了,不是应该用how many更恰当吗?或者问的是斤两,那就是how many kilos。【无论是sausages,还是kilos,都用how many更合适】,难道省略物品后,就只能用how much吗?
若能抽空指点,万分感谢!

您好,使用how many还是how much,除了该词组本身所指的可数性和不可数性,还与语用有关。

下面就“语用”开展讨论。

我们先看看汉语环境下的购物场景。


在果蔬店


1. 如果您买西瓜,售货员通常问:您买几个?(不会问:您买几斤?您买多少?)

2. 如果您买萝卜,售货员可能会问:您买几根?您买几斤?您买多少?

3. 如果您买樱桃,售货员可能会问:您买几斤?您买多少?(如果是超大樱桃,也许可能会问:您买几个?)

4. 如果您买黄豆(soybean,可数名词),售货员可能会问:您买几斤?您买多少?

5. 如果您买大米(rice,不可数名词),售货员可能会问:您买几斤?您买多少?


可以看到,商品的特征会影响到语用。

有没有想过,无论是大米还是沙子,其实都是可数的,但是又小又数不胜数的时候,就变成了不可数。——这是认知心理学或语言心理学研究的范畴了。

么,使用英语来购买香肠,会怎么样呢?

如果店员指着比较大的香肠问“How many do you want?”,那么“how many”给顾客的对应印象就是“我需要、可以一根一根地挑选”,在语言上就可能表现为:“I want 10 (sausages)”。

如果是比较小的香肠(如手指香肠),则通常来说会用手或食品夹一把一把地抓,而一般不会一根一根地数了。这时候,如果售货员问“How many do you want?”就不太合理,甚至不近人情了。

对了,如果您是会做手工香肠的,一定知道有的香肠其实真的是很长很长的一整根。为了方便使用,可能用棉线扎成一节一节的。

那么这时候问“how many”,是指那一节节的,还是指要多少根整根的呢?

既然用“how many”提问不合理了,那就改用“how much”了,——和上面说的“又小又数不胜数,就变成了不可数”近似的认知了(但不完全相同)。所以,这里并不是说“sausage”变成不可数了,而是“how many”已经不适用了,就只好用另一个疑问词组“how much”了。而回答的人(顾客)自然也不再用具体的个数(除非他刻意坚持说我要买多少根小香肠),就用另一个合适的数量词:kilo。

对了,您还提到了数量词kilo(当然也可能是bags, bottles, ounces, carats等)。如果提问“How many kilos do you want?”,那么这个售货的人有可能不是小商店售货员而是批发商了!普通家庭如果买上1公斤香肠,也已经够多了吧,更何况要how many kilos。又不是买鲜肉,对吧?

总而言之,如果不讨论具体场景来讨论购买香肠的话,

How many do you want?

How much do you want?

How many kilos do you want?

都是可以的。

但是有了具体场景的话,就需要考虑语用了。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多