分享

王佐臣丨中英文双语诗《与莎士比亚同行》

 金秋文学 2023-08-27 发布于安徽
中英文双语诗《与莎士比亚同行》
作者:王佐臣


莎士比亚说“新的火焰可以将旧的火焰扑灭”
他坚持“大的苦痛可以使小的苦痛减轻”
但勿忘各自所处不同的时代
瘦弱苍白的生命
偏偏有太多不懂自己渺小狂妄之徒
灵魂任女巫撑控
沦为井底之蛙还自吹自擂是爱的信徒
风向我直摇头逃的无影与无踪
是呵
为了活着而活着意义何在
自私贪婪加可笑
此刻星星对渔舟眨眨眼出入云丛
在这个“大诗人”与“名作家”涟漪当下
我这把老骨头应扔进石灰池
或让绞肉机一丝一丝地碾碎曾经灵感
惟臣服脑洞大开的说谎人
讲真话居然倒霉
君不见那秋不请又自来了吗
红尘一切须顺其自然
我偏不
任尔落叶漫舞寒蝉悲切切
处在生命之秋的我这个小小老百性
总忘了自己去为凋零的花难过
替远飞大雁揪心
当人到了油灯枯尽的一一刻
会不会如愿写上几行字献给永恒时光
然后再赴天堂与莎土比亚同行
继续歌颂爱情抨击黑暗感恩世上走过一遭


The Chinese and English bilingual poem "Walking with Shakespeare"
Author: Wang Zuochen

Shakespeare said, "A new flame can extinguish an old flame."
He insisted that "great pain can ease small pain."
But don't forget that you live in different times.
A thin and pale life
But there are too many arrogant people who don't understand their own smallness.
The soul is controlled by the witch.
Reduced to a frog in a well and boasting of being a believer in love
The wind shook its head and ran away without a trace.
Yeah.
What's the point of living in order to live?
Selfish, greedy and ridiculous.
Now the stars wink at the fishing boat and go in and out of the clouds
At the moment of the ripples of this "great poet" and "famous writer"
My old bone should be thrown into the lime pool.
Or let the meat grinder crush the inspiration.
But surrender to a liar who is inspired by his mind.
It is unlucky to tell the truth.
Don't you see? did Qiu come again uninvited?
The world of mortals must let nature take its course.
I won't.
Ren er fallen leaves dance cold cicada sorrowful
I am a young man in the autumn of my life.
Always forget to feel sorry for the withered flowers
Worry about the wild geese who fly far away
When people come to the moment when the oil lamp dries up.
Will you write a few lines dedicated to eternal time as you wish?
And then go to heaven with Shakespeare.
Continue to sing the praises of love, attack the darkness and be grateful that the world has been through
文/王佐臣
编辑/王孝付

作者近照
作者简介:王佐臣,笔名尘缘,1953年出生,上海籍。散文作家,自由诗人。系书评,翻译,旅游与美食的爱好者。
王佐臣丨向晚江风凉
王佐臣丨有星星的夜晚
王佐臣丨一念一生
尘缘丨评王树声《有诗有远方》
尘缘丨诗与评——评红尘浪人《军魂》
尘缘丨评田雪阳《希望》
王佐臣丨七夕 与君书
尘缘丨《北美翰苑散文诗社》刊发尘缘诗评选辑Ⅱ
王佐臣丨迷文
王佐臣丨生死劫
王佐臣丨光阴的翅膀
王佐臣丨读《选择》诗后,产生的感想
王佐臣丨今宵别梦寒
王佐臣丨心灵的静
王佐臣丨金菊醒来了
王佐臣丨诗评《故乡的路》
王佐臣丨与灵魂对话
王佐臣丨时光吟
王佐臣丨背着行囊去远方
王佐臣丨长岛看日出
王佐臣丨中英文双语诗《游威海银滩观潮》
王佐臣丨池塘边看鱼苗
王佐臣丨泅渡
王佐臣丨青春颂
王佐臣丨温度
王佐臣丨幸福,原来如此简单
王佐臣丨短信
王佐臣丨十四行《失眠的月光》
王佐臣丨一己私房话
王佐臣丨期盼灵魂改写诗章
王佐臣丨雨后的向日葵
王佐臣丨在步行街喝啤酒
王佐臣丨中英文双语诗《梦中的奢望》
王佐臣丨古风:自画像
王佐臣丨古风:自画像
王佐臣丨可惜错过了好时光
王佐臣丨麦草
王佐臣丨折叠阳光
王佐臣丨向往采菊东篱下
王佐臣丨一剪梅《醉咏余生》
王佐臣丨汉俳:六月抒怀
王佐臣丨山乡月夜
王佐臣丨中英文双语诗《等待》
王佐臣丨中英文双语诗《昨夜又梦见你》
王佐臣丨北京高考小作文之一《心跳得那么快》有感
王佐臣丨中英文双语诗《幸福浪花定澎湃在眼前》
王佐臣丨星空,梦的打卡地
尘缘丨浅评薛翠珍《深埋的时光》
王佐臣丨醉倒在故乡的风中
王佐臣丨舍不得死
王佐臣丨说与黄昏中的自己听
王佐臣丨古风新词七则
王佐臣丨此情莫待追忆
王佐臣丨天鹅的诱惑
尘缘丨别了东湖
尘缘丨浅评冰峰雪莲现代诗《回忆母亲》
王佐臣丨仲夏雨夜与莎士比亚对话
王佐臣丨预言下一个君士坦丁堡
尘缘丨评狄安娜 《焕然一新的镜子》
王佐臣丨约夏
王佐臣丨中日文双语诗-选辑
王佐臣丨奇迹
王佐臣丨因为风的缘故
王佐臣丨且听风吟
尘缘丨评冰峰雪莲《春风吹又生》

《金秋文学》™ 授权发布、转载请注明来源及作者

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多