巴勃罗·聂鲁达(1904年7月12日-1973年9月23日),智利当代著名诗人。13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》,1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从沃尔特·惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。聂鲁达的一生有两个主题,一个是政治,另一个是爱情。他早期的爱情诗集《二十首情诗和一首绝望的歌》被认为是他最著名的作品之一。聂鲁达对中国和中国文化很有兴趣,一生中曾经三次到过中国。1928年他作为外交官赴缅甸上任时,出发来中国,给宋庆龄颁发列宁国际和平奖,此行中,他还见到了茅盾、丁玲、艾青等文学界名流,进行了友好的交流。在访问中国时他得知,自己的中文译名中的“聂”字是由三只耳朵(繁体“聂”)组成,于是说:“我有三只耳朵,第三只耳朵专门用来倾听大海的声音。” 我要回来的不论怎样,男人或女人,旅行者啊, 将来,当我已不复存在的时候, 寻找我吧,就到这里来寻找, 在岩石和海洋的中间, 在不安静的浪花的闪光里。 寻找我吧,就到这里来寻找, 因为,我将无言地回到这里来, 没有嘴唇也没有声音,干干净净; 我要回到这里来, 为了变成奔腾的大海, 为了变成她的不羁的心; 我将在这里迷失,我也将在这见被找到; 在这里我也许将变成沉默和岩石。 关于美人鱼和酒鬼的寓言当她全身赤裸裸地走进来的时候, 所有这些人全都呆在屋子里。 他们一直喝着酒,开始向她吐口水。 刚从河里面出来,她什么也不了解。 她是—条迷失了自己道路的美人鱼。 辱骂流过她闪闪发光的身体。 唾沫打脏了她的金色的乳房。 不知道什么叫眼泪,她没有哭泣。 不知道什么叫衣裳,她一丝不挂。 他们用香烟头子和软木塞炭乱戳她, 粗野地大笑着在酒店的地板上打滚。 她不说话,因为她不知道语言。 她的眼睛是遥远的爱情的颜色, 她的手臂是一双黄灿灿的玉石。 她的嘴唇在珊瑚光中无声地(合/羽)动, 于是她突然间离开那道门走了。 刚刚进入河里面,她就给洗得干干净净, 象一块白石头在雨水中再次发亮; 没有回头看一眼,她再次游着水, 她游向虚无,游向自己的死亡。 意味着黑暗莫非考虑什么希望,什么纯粹的先兆, 在心里埋葬什么最后的亲吻 顺从那无依无靠和聪明才智的起因 轻柔而安全地飘在永远动荡的水上? . 梦中一位新天使充满活力的快速翅膀 怎么就落在我为了永久安睡的肩膀上? 莫非为了穿过布满死亡群星的道路 就成为数日数月数年前的勉强飞行? . 或许是多疑而焦躁的人类的天生脆弱 突然要在时间里寻求不变,寻求地上的界线; 或许是无情积累的疲劳和岁岁月月 仿佛新生海洋的浪潮四面八方伸延 扑向那无人居住,痛苦的土地和海岸。 . 啊,让现在的我生存并慢慢停止生存, 让我的服从接受那钢铁般的苛刻条件 让出生与死亡的巨大震动不要波及 我想绐自己永远保留的牢牢位置。 . 那么无论我如何,无论在什么时间和地点 我都要做一个坚定,自信和真诚的见证者 小心谨慎地超越自我,不断地保护自我 态度显明地履行自己本来应尽的职责。 阿多尼斯句格诗今天我躺在一个纯洁的姑娘身旁 仿佛躺在白色海洋的岸边 仿佛置身在空间缓慢的 一颗燃烧的星星中央。 . 从她悠悠的碧玉般的目光里 光线如同枯燥的水流落下 形成透明而深刻的圆圈 充满新鲜的力量。 . 她的乳房如同两团火焰 燃烧在隆起的两个地区 双重的小溪流向她脚下 巨大而明快。 . 黄金的气候刚刚使她 身躯的日照经度成熟 就用丰收的果子充满肚皮 燃起她潜行的火。
|
|