1.黑夜初临, En una noche oscura, 悬念殷殷,灼燃爱情,con ansias,en amores inflamada,9 啊!幸福好运!ioh dichosa ventura!, 我已离去,无人留意,sali sin ser notada 吾室已然静息。 estando ya mi casa sosegada. 2.黑暗中,安全行进, A oscuras y segura, 攀必梯,装巧隐, por la secreta escala,disfrazada, 啊!幸福好运! ioh dichosa ventura!, 置黑暗,隐踪迹, a oscuras y en celada,吾室已然静息。 estando ya mi casa sosegada. 3.幸福夜里, En la noche dichosa, 隐秘间,无人见我影, en secreto,que nadie me veia, 我见亦无影, ni yo miraba cosa, 没有其他光明和引领,sin otra luz y guía 除祂焚灼我心灵。 sino la que en el corazón ardia. 4.如此导引, Aquésta me guiaba 远胜午日光明, más cierto que la luz de mediodia, 到那处,祂等待我近临, adonde me esperaba 祂我深知情, quien yo bien me sabia, 那里寂无他人行。 en parte donde nadie parecía. 5.啊!领导之夜, ;Oh noche que guiaste!啊! 可爱更胜黎明之夜,joh’noche amable más que el alborada! 啊!结合之夜 joh noche que juntaste两情相亲, Amado con amada, 神化卿卿似君卿。amada en el Amado transformada! 6.芬芳满胸襟。 En mi pecho florido, 痴心只盼君, que entero para él solo se guardaba, 斜枕君柔眠, allí quedó dormido, 轻拂我弄君, y yo le regalaba, 飘飘香柏木扇,徐来风清。 y el ventalle de cedros aire daba. 7.城垛微风清, El aire de la almena, 乱拂君王鬓, cuando yo sus cabellos esparcia, 君王伤我颈, con su mano serena 因其手柔轻, en mi cuello heria 悠悠知觉,神魂飞越。 y todos mis sentidos suspendía. 8.舍弃自己又相忘,Quedéme y olvidéme, 垂枕烦面依君郎; el rostro recliné sobre el Amado, 万事休;离己远走,cesó todo y dejéme, 抛却俗尘, dejando mi cuidado 相忘百合花丛。 entre las azucenas olvidado. |
|