分享

读欧亨利[10]《Springtime à la carte》

 三个石头读书 2024-06-28 发布于广东

The gracious spirit of spring pervaded the entire menu. 整个菜单洋溢着春天清新的气息。

Springtime  à La Carte by O.Henry 

欧亨利原版系列:


01


继续阅读《Selected Stories of O. Henry》(欧亨利短篇小说精选),本期是第 10(菜单上的春光):《Springtime  à La Carte》。

02

先说这个标题:à La Carte,看到这个词还有点亲切。

十几年前参与过UAE Etisalat客户的一个项目,要求在电视机页面上,提供给客户打包套餐的形式,也能支持客户按需点播付费频道内容,即单独付费的形式。

打包套餐就叫Combo,按需点播付费就叫à La Carte,也就是“按照菜单点餐”的意思,这个词在OTT流媒体或者付费电视领域,已经成为标准的商业术语。

但其实这个词来自于法语,更常用的场合是在餐馆点餐。你如果要点套餐,可以说Combo/Set/Complete meal,如果要“按菜单点餐”,就可以说I would like to eat à La Carte。

03

回到作品本身,这又是一个含泪微笑的或许还有点平淡的小故事。

萨拉是个清贫的姑娘,靠给一家餐厅提供菜单维持生计。她的恋人约好与她春天结婚,却意外失去联系。菜单中的蒲公英却让她想起沃尔特曾用蒲公英为她编织过金灿灿的花冠。沃尔特碰巧看见了这个菜单,二人终于意外重逢。

《菜单上的春天》既显示了作者精巧的构思,也传递了一种真诚与温暖。

04

这篇小说描写了很多春天的风景,读着读着就会有一种朱自清《春》的即视感:盼望着,盼望着,东风来了,春天的脚步近了。

但在主人公Sarah的眼里,春天可不只有东风和绿树红花,她还在等待失联的恋人兑现两人春天的约定。在茫然、无助和不知所措中,她从菜单中原料和菜式的变化,感受到了春的到来。这份敲错字的菜单,也成为恋人Walter最终找到她的关键线索。

这个故事也可以算是一个菜单奇缘。

故事很简单,但胜在构思巧妙,其中大量关于植物的描写,算是这一篇的一大特色吧。

由于重复出现多次,读完后记住了蒲公英的单词Dandelions,这个词也来自于中世纪的法文“dent-de-lion”,是因为蒲公英的叶子类似于狮子的牙齿,所以被称为dandelion。

Dandelion:蒲公英

05

1)Spring comes when it comes.春天,总在它该来的时候,如约而至。

2)They were to marry in the spring—at the very first signs of spring,

—这里有个be to do句型,在Chinglish的语法学习里比较少见,但在商务英语大量使用这样的结构,它表示“将”、“计划”、“安排”,意思接近于be going to。

这种场景下,be to是一个独立词汇单位,具有情态含义,可以把它叫做情态习语(modal idiom)。

3)The gracious spirit of spring pervaded the entire menu.整个菜单洋溢着春天清新的气息。

三个石头
2024.6.27

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多