一,《洛神赋》创作背景 曹植此赋据序所言,系其于魏文帝黄初三年(222年)入朝京师洛阳后,在回封地鄄城途中经过洛水时,“感宋玉对楚王神女之事”而作。当时,曹丕刚即帝位不久,即杀了曹植的密友丁仪、丁廙二人。曹植本人在就国后也为监国谒者奏以“醉酒悖慢,劫胁使者”,被贬安乡侯,后改封鄄城侯,再立为鄄城王。 《洛神赋》是一篇辞赋,别名《感甄赋》。此赋虚构了作者与洛神的邂逅和彼此间的思慕爱恋,洛神形象美丽绝伦,人神之恋飘渺迷离,但由于人神殊途而不能结合,最后抒发了无限的悲伤怅惘之情。 -------------- 二,《洛神赋》(原文带注音+译文) 为方便更多人阅读与理解,采用一句原文一句译文的排版。 如果你想要整篇是原文(带拼音),可下载PDF ------------ 黄 初 三 年 ,余 朝 京 师 ,还 济 洛 川 。黄初三年,我去京师朝拜天子,回来时渡过洛水。 ------------
“黄初”是魏文帝曹丕的年号, “京师”指的是当时的都城洛阳。 古人 有 言 :斯 水 之 神 ,名 曰 宓 妃 。古人曾经说过:洛水之神的名字叫做宓妃。 ------------- “斯水”指的是洛水, “宓妃”是洛水的女神,也被称为洛神。 感宋玉对楚王神女之事,遂作斯赋。其辞 曰 :我受到宋玉所写关于楚王与神女相遇故事的启发,于是创作了这篇赋文。赋文的言辞如下: --------------- 宋玉的作品《高唐赋》和《神女赋》,其中描述了楚王与神女相遇的故事。 余从 京 域 ,言 归 东 藩 ,背 伊 阙 ,越 轘 辕 ,经 通 谷 ,陵 景 山 。我从京师洛阳出发,向东回封地鄄城。在旅途中,我背对着伊阙山前行,越过了轘辕山,经过了通谷,最后登上了景山。 日既西倾,车殆马烦。尔乃 税 驾 乎 蘅 皋 ,秣 驷 乎 芝 田 ,容 与 乎 阳 林 ,流 眄 乎 洛 川 。太阳已经向西边倾斜,马匹也显得疲惫不堪。 于是就在一个生长着杜蘅草的水边高地上停车,让马匹在长着芝草的田野里吃草休息。 我悠然自得地在树林中散步,流转目光欣赏洛水的美丽景色。 于是精移神骇,忽焉思散。俯则未察,仰以殊观。睹一 丽 人 ,于 岩 之 畔 。 就在这时,我的精神突然恍惚起来,思绪也随之飘散。 我低头时还没有看见什么,但当我抬起头时,却看到了与平常截然不同的景象。 我发现一位美丽的女子,正站在山岩的旁边。 乃援 御 者 而 告 之 曰 :“尔 有 觌 于 彼 者 乎 ?彼 何 人 斯 ,若 此 之 艳 也 !”我不禁拉着驾车的人对他说:“你看见那边那个人了吗?那是谁啊,怎么如此美丽动人!” 御者 对 曰 :“臣 闻 河 洛 之 神 ,名 曰 宓 妃 。然 则 君 王 之 所 见 也 ,无 乃 是 乎 !其 状 若 何 ?臣 愿 闻 之 。”驾车的人回答说:“我听说河洛之神的名字叫宓妃。那么君王您所看到的,莫非就是她吧!她长得什么样子呢?,臣也很想听听。” 余告 之 曰 :其形 也 ,翩 若 惊 鸿 ,婉 若 游 龙 。荣曜 秋 菊 ,华 茂 春 松 。我告诉他说:“她的身形,轻盈得就像惊飞的鸿雁,柔美得如同游动的蛟龙。她的容颜光彩焕发,如同秋天里盛开的菊花,体态丰茂如春风中的青松。” ------------------ 华茂春松是一种垂直向上生长的松树,形态优美,寓意繁荣昌盛。 当形容女人时,华茂春松意指女性的外表和气质具备优美、高尚、充满生机和活力的特质,同时也暗示了女性内在的坚强、自信和不可动摇的品质。 这种形容方式既褒义又富有诗意,是对女性的一种优美赞颂。 髣髴兮若轻云之蔽月,飘飖 兮 若 流 风 之 回 雪 。她的形象隐约朦胧,仿佛像轻云遮住了明月;她身姿飘逸摇曳,又如同流动的风吹起了回旋的雪花。 远而望之,皎若太阳升朝霞;迫而 察 之 ,灼 若 芙 蕖 出 渌 波 。远远望去,明亮得像初升的太阳,霞光万道;从近处细看,鲜丽得像清澈池水中的荷花,亭亭玉立。 穠纤得衷,修短合度。肩若削成,腰如约素。延颈 秀 项 ,皓 质 呈 露 。体态适中,高矮胖瘦都合乎标准。 肩膀就像用刀削过一样平直,腰部则像束着洁白的绸带一样纤细。 颈部修长,项部秀美,洁白的肌肤显露出来,散发出迷人的光彩。 芳泽无加,铅华弗御。云髻峨峨,修眉联娟。丹唇外朗,皓齿内鲜。明 眸 善 睐 ,靥 辅 承 权 。没有一点俗世的妆容,只是女子天然的与生俱来的美,不需要涂脂抹粉。 发髻高耸如云,修长而美丽,眉毛弯弯如新月,秀丽动人。 嘴唇红润有光泽,牙齿洁白明亮。 明亮的眼睛顾盼生辉,两个面颧下甜甜的酒窝。 瓌姿 艳 逸 ,仪 静 体 闲 。柔 情 绰 态 ,媚 于 语 言 。奇服 旷 世 ,骨 像 应 图 。姿态华美非凡,艳丽飘逸,仪态端庄娴静,体态优雅从容。 情感丰富温柔,言辞温婉动听,充满魅力。 服饰奇异独特,超越世俗,骨相和气质与图画中的美人一样。 披罗 衣 之 璀 粲 兮 ,珥 瑶 碧 之 华 琚 。戴金 翠 之 首 饰 ,缀 明 珠 以 耀 躯 。践远 游 之 文 履 ,曳 雾 绡 之 轻 裾 。她身披明丽璀璨的罗衣,耳上戴着美玉制成的耳珰; 头戴黄金翡翠的首饰,全身点缀着闪闪发光的明珠来照亮自己的身躯; 脚穿饰有花纹的鞋子,拖着如雾般轻薄的纱裙。 微 幽 兰 之 芳 蔼 兮 ,步 踟 蹰 于 山 隅 。于 是 忽 焉 纵 体 ,以 遨 以 嬉 。左倚 采 旄 ,右 荫 桂 旗 。攘 皓 腕 于 神 浒 兮 ,采 湍 濑 之 玄 芝 。幽兰的香气微微弥漫,她缓缓地在山角处徘徊。 忽然间,她舒展身体,自由自在地边走边嬉戏。 她左边倚着用牦牛尾装饰的彩旗,右边则有桂木做的旗杆为她遮荫。 她伸出洁白的手腕,在神浒之畔(水边)采摘湍濑(急流)中的黑色芝草。 余情 悦 其 淑 美 兮 ,心 振 荡 而 不 怡 。无 良 媒 以 接 欢 兮 ,托 微 波 而 通 辞 。愿 诚 素 之 先 达 兮 ,解 玉 佩 以 要之。我对她那温柔贤淑的美好品质深感倾慕,心情因此激荡不已,无法平静。 遗憾的是,我没有找到合适的媒人来传达我的欢情,所以只能借助这微波荡漾的水面,希望能传达我的心意给她。 我真心希望我的真诚和纯朴能够首先打动她的心,因此我愿意解下身上佩戴的玉佩,作为信物来与她约定。 嗟佳 人 之 信 修 兮 ,羌 习 礼 而 明 诗 。抗 琼 珶 以 和 予 兮 ,指 潜 渊 而 为 期 。可叹这位佳人确实美好无比,她不仅明习各种礼仪,还通晓诗歌,真是才情出众。 她举起手中的美玉与我相应和,仿佛是在回应我的情感。她还指着那深深的潭水,约定了我们再次会面的日期,这让我心中充满了期待。 执 眷 眷 之 款 实 兮 ,惧 斯 灵 之 我 欺 。感 交 甫 之 弃 言 兮 ,怅 犹 豫 而 狐 疑 。 我怀着对她眷恋无比的真诚情感,却又害怕这位如同神灵般的佳人会欺骗我,让我空欢喜一场。 回想起郑交甫曾经被神女抛弃的传言,我心中不禁惆怅不已,犹豫而狐疑,不知道该不该相信她。 收和 颜 而 静 志 兮 ,申 礼 防 以 自 持 。于是,我收敛起和颜悦色的面容,努力平静自己的心意。 还需要申明礼义来约束自己,以免做出轻率的举动。 于 是 洛灵 感 焉,徙倚彷徨。神光离合,乍 阴乍 阳。竦 轻 躯以鹤立,若将 飞而未翔。践 椒 涂 之 郁 烈 ,步 蘅 薄 而 流 芳 。于是,洛神深受触动,她徘徊不定,心中彷徨。 她的神光时隐时现,明暗交替,如同阴阳的变幻。 她轻轻地挺起身躯,站立得宛如一只即将展翅高飞的鹤,却又似乎还未决定飞翔。 她踏着布满香椒的小路,步履轻盈地穿越长着杜衡的芳草之地,每一步都散发着迷人的芳香。 超 长 吟以永 慕 兮,声 哀 厉 而 弥 长。尔乃众 灵 杂 沓,命 俦 啸 侣。或 戏 清 流 ,或 翔 神 渚 ,或 采 明 珠 ,或 拾 翠 羽 。她深情地长吟,表达着永恒的思慕之情,声音悲哀而凄厉,悠长而缠绵。 这时,众多的神灵纷纷聚集,她们呼唤着同伴,啸声在空中回荡。 有的在清澈的流水中嬉戏玩耍,有的在神岛上自由飞翔,有的采集着璀璨的明珠,有的拾取着翠绿的羽毛。 从 南 湘 之 二 妃,携 汉 滨 之 游 女。叹 匏 瓜 之 无 匹 兮 ,咏 牵 牛 之 独 处 。扬 轻 袿 之 猗 靡 兮 ,翳 修 袖 以 延 伫 。在这些神灵中,有来自南湘的二妃,也有来自汉水边的游女。 她们感叹着匏瓜无匹的孤独,咏唱着牵牛星独自守望的寂寞。 她们扬起轻柔的衣襟,随风飘动,用修长的衣袖遮住面容,久久地站立着(仿佛在等待着什么)。 ------------ 匏瓜无匹是一个典故,用来比喻孤独、寂寞的情感,或未得仕用、无所作为的状态。 体迅飞凫,飘 忽 若神。凌 波 微 步,罗 袜生 尘 。动 无常 则,若 危 若 安;进 止 难 期,若 往 若 还。洛神的体态轻盈飘逸,像飞起的凫鸟一样自由自在,她的行动飘忽不定,如同神仙一般。 她步履轻盈地走在水波之上,罗袜仿佛生出了尘埃,每一步都显得那么轻盈而优雅。 她的行动没有固定的规律可循,时而显得危险,时而又安稳自如。
她的进退也难以预料,时而前进几步,时而又后退几步。 转 眄 流 精,光 润 玉 颜。含 辞 未 吐,气 若 幽 兰。华容 婀 娜 ,令 我 忘 餐 。她转动着眼珠,流露出明亮而清澈的光彩,仿佛能够润泽她的玉颜一般。 她欲言又止的样子充满了魅力,气息如同幽兰一样芬芳迷人。 她的容颜华美婀娜多姿,令我忘却了用餐的时间。 于是,风神屏翳收起了狂风,河神川后也让波涛平静下来。 河伯冯夷敲响了神鼓,女神女娲唱起了清脆悦耳的歌声。 文鱼跃出水面,似乎在提醒乘车的神灵注意,玉銮也发出鸣响,伴随着他们一同离去。 六条龙齐头并进,拉着载有云车的神灵,云车轻盈地摇曳着前进,宛如在空中飘荡。 鲸鲵等大鱼踊跃地夹在车毂两旁,水禽也飞翔着为他们护卫,(场面壮观而神秘)。 于 是 越 北 沚 ,过 南 冈 ,纡 素 领 ,回 清 扬 。动 朱 唇 以 徐 言 ,陈 交 接 之 大 纲 。恨 人 神 之 道 殊 兮 ,怨 盛 年 之 莫 当 。他们越过了北方的沙洲,穿过了南方的山冈。 洛神回环着洁白的颈项,转动着清澈明亮的眼珠。 她朱唇微启,缓缓地诉说着往来交接的纲要。 她怨恨人与神之间的道路不同,她哀叹自己盛年的美好无法与凡人相当,(只能默默地承受着这份无奈和痛苦)。 抗 罗 袂 以 掩 涕 兮 ,泪 流 襟 之 浪 浪。悼 良 会 之 永 绝 兮,哀 一 逝 而 异 乡。她举起罗袖掩住泪水,但泪水却如潮水般涌流,沾湿了衣襟。 她悼念这美好的相会永远断绝,哀叹这一别之后就要各居异乡,再也无法相见。 无 微 情 以 效 爱兮,献 江 南 之 明 珰。虽 潜 处 于 太 阴 ,长 寄 心 于 君 王 。虽然她无法用微小的情意来表达对君王的爱慕之情,但她愿意献上江南的明珠作为自己的一片心意。 即使她潜藏在太阴之中,她的心中也始终牵挂着君王。 忽 不 悟 其 所 舍 ,怅 神 宵 而 蔽 光 。她忽然不明白自己为什么舍弃了他,心中怅然若失。她仿佛感受到了神宵蔽光般的痛苦和失落,一切都变得黯淡无光。 于 是 背 下 陵 高,足 往 神 留。遗 情 想 像,顾 望 怀 愁。冀 灵 体 之 复 形 ,御 轻 舟 而 上 溯 。于是,我离开低洼之地,向高处走去,脚步虽然不断向前,但心神却仿佛还留在原地。 我遗留下满腔的情感,任由想象在脑海中驰骋,回望过去,心中充满了无尽的忧愁。 我多么期望洛神的灵体能再次显现。 我想象着自己驾着轻舟,逆流而上,(去寻找那曾经的相遇之地)。 浮 长 川而 忘 反,思绵 绵而增 慕。夜 耿 耿 而 不 寐 ,沾 繁 霜 而 至 曙 。我漂浮在长长的河流上,忘记了时间的流逝,也忘记了返回。 我的思念之情绵绵不断,如同河水一般,愈发强烈,愈发深沉。 夜晚来临,我忧愁得无法入睡,辗转反侧,直到天亮,身上沾满了繁密的霜露。 命 仆 夫 而 就 驾 ,吾 将 归 乎 东 路 。揽 騑 辔 以 抗 策 ,怅 盘 桓 而 不 能 去 。 我吩咐仆人备车,决定踏上归途,向东而去。 我握住马缰绳,举起马鞭,准备启程。 (然而,)心中却怅然若失,盘桓不定。 我无法就这样离去。 ---------------- (因为这里有着我太多的回忆和思念。我望着这片曾经与洛神相遇的地方,心中充满了无尽的眷恋和不舍)。 由于注释非常多,所以都放在PDF里了。
|