Per aspera ad astra. 🔖 这是我的第1,849篇原创 中 文把票贩子称为黄牛党,黄牛的说法据说是上海人发明的。 "黄牛党"的英文叫 scalper /'skælpər/,详细一点说,叫 ticket scalper。 从黄牛党手里买来的票就是 scalped ticket。 这是美式的说法,英式的用 tout /taʊt/,或者说 ticket tout。 与美语不同的是,tout 除了是名词,也可作动词,"兜售,推销"之意。 scalper 的动词为 scalp,与 tout 同义。scalp 作名词时指头皮或战利品。 头皮和战利品有什么关系? 这让我想起昆汀2009年以二战为题材的战争电影《无耻混蛋》(Inglourious Basterds) 中特种小队把德军干掉之后,把死者头皮连毛带发割下来的情景。 这并非昆汀杜撰出来的,而是古已有之。 据说印第安人就是用这种残忍又朴素的方式来作为打胜仗的计数方法,把积攒的头皮挂在脖子上,数量越多代表越英勇。
|
|