分享

豆包

 卡尔馆 2024-12-27 发布于河北
drop in和drop by有什么区别?
“drop in” 和 “drop by” 都有 “顺便访问” 的意思,它们在很多情况下可以互换,但也有一些细微的区别:

语义侧重点


  • drop in:它更强调 “偶然地、意外地拜访”,有一种 “顺道进来看看” 的感觉。例如:“I was passing by and thought I'd drop in to say hello.”(我正好路过,就想着进来打个招呼。)
  • drop by:这个短语相对比较随意,更侧重于 “顺便走访”,不一定是偶然的情况,也可以是有一点小计划的短暂拜访。例如:“I'll drop by the store on my way home.”(我回家的路上会顺便去一下商店。)

用法搭配


  • drop in
    • 常见的用法是 “drop in on + 人”,表示 “顺便拜访某人”。例如:“We should drop in on our grandparents this weekend.”(我们这个周末应该顺便去看看我们的祖父母。)
    • 也可以是 “drop in at + 地点”,意思是 “顺便访问某地”。例如:“I might drop in at the library later.”(我稍后可能顺便去图书馆。)

  • drop by
    • 通常是 “drop by + 地点”,表示 “顺便拜访某地”。例如:“He dropped by my office yesterday.”(他昨天顺便来我的办公室了。)不过 “drop by + 人” 这种用法在现代英语中也逐渐被接受,但相对来说没有 “drop in on + 人” 那么常见。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多