退休之后,人一下子就闲下来了,要是每天没什么事儿干,就容易整天胡思乱想,心里乱糟糟的。待在家里,脾气变大,看谁都不顺眼,爱找气生,搞得家里人不胜其烦。 要是这样的话,不妨给自己找点有用的事儿做。我觉得背背文言文就是不错的选择。 既能把空闲时间填满,让每天过得有意思,又能锻炼大脑,记性也能变好,预防老年痴呆。 而且文言文里有古人的智慧、情感,告诉我们不与人计较,乐观,豁达等等,背诵的时候心态自然就平和了,这就是修身养性。 另外,背文言文的时候很专心,脑子跟着转。诵读的时候,气息有规律地动,对心肺功能也是一种锻炼,比干巴巴闷坐着强太多了。 我推荐十篇最短的经典文言文,以方便大家背诵,这十篇也是很好背诵的。背完以后您一定会收获满满,提升文学素养,多了一分文雅之气。 《齐桓下拜受胙》 原文: 夏,会于葵丘,寻盟,且修好,礼也。 王使宰孔赐齐侯胙,曰:“天子有事于文武,使孔赐伯舅胙。”齐侯将下拜。 孔曰:“且有后命。天子使孔曰:'以伯舅耋老,加劳,赐一级,无下拜!’” 对曰:“天威不违颜咫尺,小白余敢贪天子之命'无下拜’!恐陨越于下,以遗天子羞,敢不下拜?”下,拜,登,受。 翻译:夏天,齐桓公在葵丘与各国诸侯会盟,重温旧盟,且谋求友好,这是合乎礼的。 周襄王派宰孔赏赐给齐桓公祭肉,说:“天子祭祀文王、武王,派我来赏赐伯舅(指齐桓公)祭肉。”齐桓公将要下阶跪拜。 宰孔说:“还有后面的命令。天子让我说:'因为伯舅年事已高,加之有功劳,赐爵一级,不必下阶跪拜!’” 齐桓公回答说:“天子的威严离我不过咫尺之远,我小白怎敢贪受天子'不必下拜’的命令!那样恐怕会摔跟头,给天子带来羞辱,怎敢不下阶跪拜?”于是齐桓公走下台阶,跪拜,登堂,接受祭肉。 《陋室铭》原文: 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。 谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。 孔子云:何陋之有? 翻译:山不一定要高,有仙人居住就出名了;水不一定要深,有蛟龙潜藏就有灵气了。 这是一间简陋的屋子,只因我的品德高尚,就不觉得简陋了。苔痕蔓延到台阶上,使台阶都绿了;草色映入竹帘,室内染上青色。 在这里,谈笑的都是知识渊博的学者,往来的没有浅薄无识的人。可以弹奏不加装饰的琴,阅读珍贵的佛经。 没有世俗的乐曲扰乱心境,没有官府公文劳神伤身。它好比南阳诸葛亮的草庐,西蜀扬子云的亭子。 孔子说:有什么简陋的呢? 《马说》原文: 世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。 故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。 马之千里者,一食或尽粟一石。食马者不知其能千里而食也。 是马也,虽有千里之能,食不饱,力不足,才美不外见,且欲与常马等不可得,安求其能千里也? 策之不以其道,食之不能尽其材,鸣之而不能通其意,执策而临之,曰:“天下无马!”呜呼!其真无马邪?其真不知马也。 翻译:世上先有伯乐,然后才有千里马。千里马经常有,可是伯乐却不常有。 所以即使有名贵的马,也只能在奴仆手中受辱,(和普通马)一同死在马厩里,不以千里马著称。 日行千里的马,一顿有时能吃完一石粮食。喂马的人不懂得要根据它日行千里的本领来喂养它。 这样的马,虽然有日行千里的能力,却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就表现不出来,想要跟普通马一样尚且办不到,又怎么能要求它日行千里呢? 鞭策它,不按正确的方法;喂养它,又不能使它充分发挥自己的才能;听它嘶叫却不懂得它的意思,拿着鞭子对着它, 说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?其实是他们真不识得千里马啊。 《春夜宴从弟桃花园序》原文: 夫天地者万物之逆旅也;光阴者百代之过客也。而浮生若梦,为欢几何? 古人秉烛夜游,良有以也。况阳春召我以烟景,大块假我以文章。 会桃花之芳园,序天伦之乐事。群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。幽赏未已,高谈转清。 开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数。 翻译:天地是万物的客舍,光阴是百代的过客。人生飘浮无常,好似梦幻一般,欢乐的时光能有多少呢? 古人拿着蜡烛在夜里游乐,确实是有原因的。何况温暖的春天用如诗如画的美景召唤我们,大自然又赋予我们如锦绣般绚烂的景色。 相聚在桃花盛开的美丽园林,畅叙兄弟间的欢乐之事。弟弟们个个都很优秀,都是像谢惠连一样的才子; 而我作诗吟咏,唯独惭愧不如谢灵运。在清幽美景中欣赏还未尽兴,高谈阔论又转入清雅。 摆开豪华的筵席,坐在花丛中间,酒杯频传,醉倒在月光之下。 没有好的诗篇,怎能抒发高雅的情怀?如果作诗不成,就按照金谷园宴饮的规矩罚酒。 《五柳先生传》原文: 先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。 好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。性嗜酒,家贫不能常得。 亲旧知其如此,或置酒而招之;造饮辄尽,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。 环堵萧然,不蔽风日;短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志。忘怀得失,以此自终。 翻译:五柳先生不知道是什么地方的人,也不清楚他的姓名和字号,因为住宅旁边有五棵柳树,就用它作为自己的号。 他安闲沉静,很少说话,不羡慕荣华利禄。喜欢读书,只求领会要旨,不在一字一句的解释上过分深究; 每当对书中的内容有所领会的时候,就高兴得忘了吃饭。他生性喜爱喝酒,家里贫穷常常不能得到满足。 亲戚朋友知道他这种情况,有时摆了酒叫他去喝;他去喝酒就喝个尽兴,希望一定喝醉。喝醉了就回家,竟然不会舍不得离去。 简陋的居室里空空荡荡,遮挡不住风雨和烈日;粗布短衣上打了补丁,盛饭的竹篮和舀水的瓢里常常是空空如也,但他依然安然自若。 经常写文章来自娱自乐,也稍微透露出自己的志趣。他从不把得失放在心上,就这样过完自己的一生。 《送董邵南游河北序》原文: 燕赵古称多感慨悲歌之士。董生举进士,屡不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。 吾知其必有合也。董生勉乎哉!夫以子之不遇时,苟慕义强仁者皆爱惜焉。矧燕赵之士出乎其性者哉! 然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪?聊以吾子之行卜之也。董生勉乎哉!吾因子有所感矣。 为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎?为我谢曰:“明天子在上,可以出而仕矣。” 翻译:燕赵之地,自古以来就有很多意气慷慨、悲壮高歌的豪杰之士。 董生参加进士科考试,屡次被主考官黜落,怀抱出众的才能,心情郁闷地要到这个地方去。我料想他此去一定会有所遇合。 董生啊,努力吧!像你这样不走运,只要是崇尚仁义的人都会同情爱惜你的。 何况燕赵之士本来就有慷慨悲歌的习性呢!然而我曾听说风俗是随着教化而改变的,我怎么知道那里现在的风气跟古时所说的有没有不同呢? 姑且凭你这次的前往测定一下吧。董生啊,努力吧!我因为你的这次远行而有所感触。 请你为我凭吊一下望诸君乐毅的坟墓,并且到集市上看看,还有没有像古代那样隐居屠狗的壮士呢? 请替我向他们致意:“当今圣明的天子在位,可以出来做官了。” 《小石城山记》原文: 自西山道口径北,逾黄茅岭而下,有二道:其一西出,寻之无所得; 其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。 其上为睥睨、梁欐之形,其旁出堡坞,有若门焉。窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。 环之可上,望甚远,无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。 噫!吾疑造物者之有无久矣。及是,愈以为诚有。又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。 神者傥不宜如是,则其果无乎?或曰:“以慰夫贤而辱于此者。” 或曰:“其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石 。”是二者,余未信之。 翻译:从西山路口一直向北走,越过黄茅岭往下走,有两条路:一条向西延伸,走过去探寻却没有什么收获; 另一条稍向北又折向东,不过四十丈,路就被一条河流截断,有堆积的石头横挡在路的尽头。 石山顶部天然生成女墙和栋梁的形状,旁边又凸出一块好像堡垒,有一个像门的洞。 从洞往里探望一片漆黑,丢一块小石子进去,咚地一下有水声,那声音很洪亮,好久才消失。石山可以盘绕着登到山顶,站在上面望得很远, 山上没有泥土却长着很好的树木和竹子,而且更显得形状奇特质地坚硬,竹木分布疏密有致、高低起伏,好像是有智慧的人特意布置的。 唉!我怀疑创造万物的神有没有已经很久了。到了这儿,越发相信确实是有的。 但又奇怪他不把这小石城山安放到中原地区,却把它摆在这荒僻遥远的蛮夷之地,即使经过千百年也没有一次可以显示自己奇异景色的机会,这实在是费力却毫无用处。 神灵或许不应该这样做吧,那么创造万物的神果真没有吗?有人说:“这是用来慰藉那些贤明却被贬谪到这里的人的。” 也有人说:“这地方山川的灵气,不能孕育伟大的人物,却只造就了这些奇妙的景物,所以楚国的南部人才稀少而石头多。”这两种说法,我都不相信。 《谏院题名记》原文: 古者谏无官,自公卿大夫,至於工商,无不得谏者。汉兴以来,始置官。 夫以天下之政,四海之众,得失利病,萃於一官使言之,其为任亦重矣。 居是官者,常志其大,舍其细;先其急,后其缓;专利国家而不为身谋。 彼汲汲於名者,犹汲汲於利也,其间相去何远哉!天禧初,真宗诏置谏官六员,责其职事。 庆历中,钱君始书其名於版,光恐久而漫灭。嘉祐八年,刻於石。 后之人将历指其名而进行议论说:“某也忠,某也诈,某也直,某也曲。”呜呼!可不惧哉。 翻译:在古代没有专门的谏官,从公卿大夫到市井百姓,没有不能进谏的。 汉朝建立以来,才开始设置谏官一职。将天下的政事,四海的百姓,国家的得失利弊,都集中到一个官员身上让他进谏,他的责任是多么重大啊。 担任这个官职的人,应当常想着大事,舍弃小事;先做紧急的事,后做不那么紧急的事;一心为国家利益着想而不谋取私利。 那些急切追求名声的人,就像急切追求利益的人一样,他们之间的差距是多么大啊! 天禧初年,真宗下诏设置六名谏官,责令他们履行职责。庆历年间,钱君开始将谏官的名字书写在木板上,我司马光担心时间久了字迹会模糊消失。 嘉祐八年,把谏官的名字刻在石头上。后代的人将会逐个指着他们的名字议论说:“这个人忠诚,这个人奸诈,这个人正直,这个人不正直。”唉!能不感到害怕吗? 《光武帝临淄劳耿弇》原文: 车驾至临淄自劳军,群臣大会。帝谓弇曰:“昔韩信破历下以开基,今将军攻祝阿以发迹,此皆齐之西界,功足相方。 而韩信袭击已降,将军独拔勍敌,其功乃难于信也。又田横烹郦生,及田横降,高帝诏卫尉,不听为仇。 张步前亦杀伏隆,若步来归命,吾当诏大司徒释其怨。又事尤相类也。将军前在南阳,建此大策,常以为落落难合,有志者事竟成也。” 翻译:光武帝刘秀的车驾来到临淄,亲自慰劳军队,群臣都在这里集会。 光武帝对耿弇说:“过去韩信攻破历下开创了汉朝的基业,如今将军你攻克祝阿而建立功绩,这两个地方都是齐国的西部边界,你的功劳足以和韩信相比。 而且韩信袭击的是已经投降的敌人,将军你却是独自攻克强大的敌人,你的功劳比韩信还要难。 另外,田横烹杀了郦食其,等到田横投降的时候,高帝下诏给卫尉郦商,不允许他与田横为仇。张步以前也杀了伏隆,如果张步来归降,我也会下诏给大司徒伏湛,让他消除怨恨。 事情又尤其相似。将军你此前在南阳,就制定了这样伟大的策略,我常常认为不切实际难以实现,如今看来真是有志者事竟成啊。” 《陈蕃愿扫除天下》原文: 藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。 父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:“孺子何不洒扫以待宾客?” 藩曰:“大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?”勤知其有清世志,甚奇之。 翻译:陈蕃十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。 他父亲的朋友同一郡的薛勤来拜访他,对陈蕃说:“小伙子你为什么不打扫房间来迎接客人呢?” 陈蕃说:“大丈夫活在世上,应当以清扫天下为己任,怎么能局限于整理一间屋子呢?” 薛勤知道他有整治天下的志向,对他非常惊奇。 |
|