杨焕礼译注 包汝 原文:辰州府城南,有伏波将军庙在山麓。登庙则郡治民庐官廨,历历在目。下瞰江水,浩然南逝。目境甚豁。庙有山谷老人题字画,奇宕可爱,是其遗迹也。 译文:辰州府城南的山脚下,有一座伏波将军庙。登上庙门,可以清楚地看到整个府城的民居、官署。向下俯瞰,沅江浩荡向南奔流,视野极为开阔。庙内保存着宋代诗人黄庭坚(号山谷老人)的题字和画作,笔势奇崛洒脱,是不可多得的文物遗存。 注释:辰州府,治在今湖南怀化沅陵县;伏波将军庙,祭祀东汉名将马援。伏波将军,东汉马援的封号,他曾南征交趾(今越南),辰州为其驻军地之一;山谷老人,北宋文学家黄庭坚的别号,他是 “苏门四学士” 之一,书法与苏轼齐名。 原文:辰沅江流迤,北自白漳来者,极清,其南自洪江一带来者,水色黄浊。登山俯瞰,清浊中分若截。虽樯橹竞驰,毫无夹杂,大奇大奇。 译文:辰水与沅江的交汇处,北边来自白漳(今湖南辰溪县)的水流清澈见底,南边从洪江(今湖南怀化洪江区)方向来的水流则浑浊泛黄。登上高处俯瞰,两江交汇处的清浊界限如同刀削般分明。即使船只往来穿梭,也丝毫不会使两水混杂,堪称一大奇观。 注释:辰沅江,沅江是湖南第二大河流,辰水是其重要支流,两水在辰州府城附近交汇。 原文:天启六年,建魏忠贤生祠于张掖门内。上亲赐额,各省直靡然效尤,竞为奢丽,而我浙尤甚。浙祠宫庭之僭侈,不必言。至为忠贤像,婉转便捷,一切如生。人间开盛筵,邀忠贤像,张乐高会,陈馔进觞,悉如献酬礼。腹中置锡肚肠,上酒,辄灌入锡肠中。度将满,揖像出庭小遗,去锡口塞,酒辄注放一磁坛内。随命撒肴,并酒赐随侍者,谄媚之工至此。时余在沅陵,闻之南都来者云。此浙抚为之,抚潘汝祯也。 译文:天启六年(1626 年),朝廷在杭州张掖门内为大宦官魏忠贤修建生祠(为活人立的祠堂),天启皇帝亲自题写匾额。各省纷纷效仿,修建的祠堂一个比一个奢华,其中浙江的祠堂尤为过分。浙江的祠堂不仅殿堂规模超过礼制,就连魏忠贤的塑像也做得栩栩如生,关节还能活动。每当举办宴会时,人们会邀请魏忠贤的塑像入席,奏乐摆宴,敬酒夹菜,如同对待真人一般。塑像的肚子里装有锡制的内脏,倒酒时酒就灌进锡肠里。估计酒快满了,就作揖请塑像到庭院 “小解”,拔掉锡管塞子,酒就流进事先准备好的瓷坛里。随后命人撤去酒菜,将酒赏赐给随从人员,谄媚的手段竟到了如此地步。当时我在沅陵(今属湖南),这些事是从南京来的人那里听说的,而主持修建浙江祠堂的,正是巡抚潘汝祯。 注释:魏忠贤,明朝末期权宦,自称 “九千岁”,生祠之盛是明末政治腐败的典型表现;张掖门,杭州古城门之一,位于今上城区;浙抚,浙江巡抚的简称,潘汝祯是当时浙江的最高行政长官。 原文:豸舌如锯,着处无不立毙。故曰豸舌虽狭,而有杀虎之能,言其铦也。 译文:獬豸的舌头像锯齿一样锋利,所触之处无不死命。所以说,獬豸的舌头虽然狭窄,却有击杀猛虎的能力,这是在形容它的锐利。 注释:豸,獬豸,古代传说中的神兽,象征公正。古代法律象征,常见于官服补子和司法机构装饰。 原文:楚魏间,滨河处淤田,往往弥望无际。其开垦成畦者,动辄千亿,真天地间未辟之利也。但彼中治田,不若三吴之勤,岁不过一稔。以此收获,亦不甚奢。然楚中谷米之利,散给海内几遍矣。原大则饶,其然其然。 译文:湖北、河南交界的黄河沿岸,淤积形成的滩涂田一望无垠。已经开垦成畦的土地,动辄以千亿亩计,这真是天地间尚未开发的宝藏。不过当地的耕作方式不如江浙地区精细,一年只能收获一季。因此产量也不算太高,但即便如此,两湖地区的粮食还是几乎供应了大半个中国。这正是因为土地辽阔,资源丰富啊。 注释:楚魏,泛指古代楚国(今湖北)和魏国(今河南)的交界地带,即黄河与长江中下游地区;三吴,指古代吴郡、吴兴郡、会稽郡,涵盖今江苏南部、浙江北部地区,是传统农业发达区。 (连载待续) |
|