分享

双语 | 别再找了,你就是幸福本来的样子

 吴翠平书馆 2025-04-20

图片

图片

当我们对生命作智慧审视,不断追问“我是谁”“什么代表我的存在”,就会发现,曾经认定为“我”的一切,和我们只有暂时的关系。无论是身体、情绪,还是身份、财富,哪一样是可以永远拥有的?

When we explore life with wisdom and continuously question, “Who am I?” and “What defines my existence?” we come to realize that all we have considered as “me” only has a temporary relationship with us. Our body, emotions, identity, or wealth—which of these can we keep forever?

图片

但我们因为无明和贪著,很容易把身体当作是我,把情绪当作是我,把身份和财富当作是我,乃至把种种不是“我”的东西当作是“我”,进而产生贪著和依赖。

But due to our ignorance and attachment, we automatically view our body, emotions, identity, wealth, and all sorts of other things that are not “me” as “me,” which creates attachment and dependence.

图片

问题是,所有这一切都是无常变化的。把身体当作我,就会害怕死亡,害怕这个色身的消失。把身份当作是我,一旦失去身份,就不知何以自处了。就像面具戴的时间长了,以为面具就是自己的脸,当没有面具时,反而茫茫然不知所措了。
The issue is that these things we regard as “me” are impermanent and constantly changing. If we think that the body is “me,” we will fear death and the loss of the physical self. If we believe that identity is “me,” we will dread losing it and be badly shaken without it. Similar to wearing a mask for so long, we mistake it for our actual face; once the mask is removed, we feel disoriented.
图片

人生的烦恼和痛苦来自哪里?无非是来自感情,来自家庭,来自财富,来自地位,来自身份,来自身体……如果我们看清这些和生命只有暂时的关系,就不会因为它的变化而焦虑、恐惧,不会受到无谓的伤害。

What are the sources of life’s afflictions and suffering? More often than not, they are linked to relationships, family, wealth, status, identity, and our bodies. When we come to the realization that our association with these aspects is merely temporary, changes in them will no longer cause us anxiety, fear, and pointless suffering.

图片

如何才能看清现实?佛法关于无我、空的思想,就是帮助我们纠正这些认知。佛法讲“无我”,并不是说“我”这个色身不存在;讲“空”,也不是否定一切存在的现象,而是要否定我们附加于自我和世界的错误设定。当我们不断以“无我”和“空”去审视自我、审视世界的时候,就能剥离种种外在执著,使智慧光明得以显现,从而解除迷惑,看清真相。

How can we perceive the truth with clarity? The Buddhist teachings on “no-self” and “emptiness” offer paths to correct our misconceptions. “No-self” in Buddhism doesn’t negate the presence of the physical body, just as “emptiness” doesn’t deny the existence of phenomena. These concepts aim to dismantle our erroneous beliefs about self and the universe. Through constant reflection on “no-self” and “emptiness,” we gradually discard external attachments, making way for wisdom’s light. Only then can we dispel confusion and see the truth.

图片

当内心不再有迷惑烦恼,我们所感受到的幸福,将是生命本质的存在。它不需要依赖任何外在条件,无论在什么环境中,我们本具的智慧光明都会源源不断地散发喜悦。

Once we clear our minds of confusion and afflictions, the happiness we encounter will reflect life’s true essence. This form of happiness is independent of external factors, as our inherent light of wisdom will continue to shine and bring joy, regardless of the situation.

图片

如果幸福是建立于外在条件上,必然是肤浅而不稳定的。因为环境会不断变化,感觉也会不断变化。真正的幸福是代表生命本质的存在,找到这样一种存在,才是幸福的宝藏。

Happiness dependent on external circumstances is inherently fleeting and unstable; as our environment changes, so will our sense of happiness. True happiness, in contrast, embodies the essence of life itself. Indeed, in uncovering this very form of existence, we unearth the treasure of true happiness.

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多