发文章
发文工具
撰写
网文摘手
文档
视频
思维导图
随笔
相册
原创同步助手
其他工具
图片转文字
文件清理
AI助手
留言交流
“德译本《红楼梦》的前世今生” 的更多相关文章
海外红学 || 库恩《红楼梦》德文译本的流传与接受—— 以德语世界为例*
中国名著《红 楼 梦》在国外
“红楼”译本知多少
译者林小发:没想到《西游记》能在德语世界引起这么大关注
【金瓶梅解读】《金瓶梅》的“窥淫”笔法 | 古典名著
闲话水浒之一百零一:《水浒传》的国外译本知多少?
《红楼梦》被翻译成了多少种语言?英文译本有几种?林黛玉又如何英译?
外国人怎么读《红楼梦》?
外国人怎么阅读《红楼梦》?林妹妹是“黑色的玉石”
外国人怎么看红楼梦
谁念“石头记” 红楼译梦长 ——《红楼梦》的域外传播与误读。。。 作者:李晶
痴情的翻译家 世界的《红楼梦》
三位荷兰汉学家首部荷兰语全译本《红楼梦》日前在荷兰正式出版
钦文|漫话《西游记》德译本
海外红学 || 被忽视的第一个《红楼梦》120回英文全译本—— 邦斯尔神父《红楼梦》英译文简介
四大名著《红楼梦》有多少个版本,买哪一个更适合?
40年了,“真正”的汉译《源氏物语》仍在等待中
普鲁斯特逝世100周年|如何阅读《追忆似水年华》?这里有一份建议
法国汉学家儒连首译《道德经》
《史记》法文版译者:司马迁是全世界第一位全面论史者|史记|法文本
蓝诗玲的《西游记》新译
《牡丹亭》 翻译研究述评(名作欣赏·评论版)(周颜)
李锦霞:《金瓶梅》在俄罗斯传播中的价值取向问题
《文心雕龙》海外英译及其接受研究